Coordinar y orientar la preparación de informes e insumos relacionados con África | UN | تنسيق وتوجيه عملية إعداد التقارير والإسهامات المتصلة بأفريقيا |
Esa información también debería servir para evaluar y orientar la formulación de políticas y medidas para prevenir, combatir y erradicar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | وينبغي أيضا أن تستخدم تلك المعلومات في تقييم وتوجيه عملية صياغة السياسات والإجراءات الرامية إلى منع ومكافحة واستئصال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Esa información también debería servir para evaluar y orientar la formulación de políticas y medidas para prevenir, combatir y erradicar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | وينبغي أيضا أن تستخدم تلك المعلومات في تقييم وتوجيه عملية صياغة السياسات والإجراءات الرامية إلى منع ومكافحة واستئصال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
15. Exhorta a los Estados Miembros a que establezcan y refuercen los mecanismos para reunir sistemáticamente datos sobre la violencia contra la mujer con miras a evaluar el alcance y la prevalencia de esa violencia y orientar la formulación, aplicación y financiación de respuestas eficaces de prevención de ese delito y de justicia penal; | UN | 15 - تهيب بالدول الأعضاء أن تنشئ آليات لجمع البيانات بطريقة منهجية عن العنف ضد المرأة وأن تعززها لتقدير نطاق هذا العنف ومدى انتشاره وتوفير التوجيه في وضع تدابير تصد فعالة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتنفيذ هذه التدابير وتمويلها؛ |
A tal efecto se creó la Secretaría de Asuntos Agrarios, encargada de coordinar las actividades de los entes del Gobierno central y orientar la formulación, el examen, la promulgación y la puesta en práctica de una política de desarrollo rural que incluya la educación, la capacitación profesional, el apoyo técnico y crediticio para la comercialización así como la libertad productiva de la población rural. | UN | وأُنشئت إدارة للشؤون الزراعية أُنيطت بها مهمة تنسيق هيئات الحكومة المركزية وتوجيه عمليات صياغة ودراسة وسن وتنفيذ سياسة للتنمية الريفية تشمل التعليم والتدريب المهني والمساعدة التقنية وقروضا للتسويق فضلا عن ضمان حرية الإنتاج للسكان الريفيين. |
Los conceptos de factores externos, economías de escala, trampas de pobreza y complementariedad estratégica de las industrias, entre otras cosas, que se originaron en el decenio de 1950, se vuelven a usar para explicar el desarrollo y orientar la política económica. | UN | ومرة أخرى أصبحت التأثيرات الخارجية، ووفورات الحجم الكبير، وفخاخ الفقر، والتكامل الاستراتيجي بين الصناعات، وغيرها من المفاهيم التي نشأت في الخمسينات، مفاهيم مستخدمة من جديد في تفسير التجربة الإنمائية وفي توجيه السياسة العامة. |
71. La UNODC y el PNUD, junto con la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas, están ejecutando conjuntamente una iniciativa para apoyar y orientar la integración de la lucha contra la corrupción en los procesos de programación de las Naciones Unidas, en particular el MANUD. | UN | 71- ويعمل المكتب بالتشارك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبدعم من كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، على تنفيذ مبادرة تهدف إلى دعم وتوجيه الأعمال الرامية إلى إدماج مكافحة الفساد في عمليات إعداد البرامج في الأمم المتحدة، ولا سيما إطار عملها للمساعدة الإنمائية. |
Esa información también debería servir para evaluar y orientar la formulación de políticas y medidas para prevenir, combatir y erradicar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | وينبغي أيضا أن تستخدم تلك المعلومات في تقييم وتوجيه عملية صياغة السياسات والإجراءات الرامية إلى منع ومكافحة واستئصال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Dicha información no sólo proporciona información de antecedentes fácilmente accesible, sino que la Oficina debería utilizarla para fundamentar y orientar la planificación de las auditorías. | UN | فمثل هذه البيانات لا تقتصر فائدتها على إتاحة معلومات أساسية فحسب، وإنما يمكن للمكتب أيضا الإفادة منها في ترشيد وتوجيه عملية تخطيط مراجعة الحسابات التي يقوم بها. |
Dicha información no sólo proporciona información de antecedentes fácilmente accesible, sino que la Oficina debería utilizarla para fundamentar y orientar la planificación de las auditorías. | UN | فمثل هذه البيانات لا تقتصر فائدتها على إتاحة معلومات أساسية فحسب، وإنما يمكن للمكتب أيضا الإفادة منها في ترشيد وتوجيه عملية تخطيط مراجعة الحسابات التي يقوم بها. |
Se establecerá una Junta Asesora sobre capacitación para respaldar y orientar la aplicación de la estrategia y velar por que las actividades de aprendizaje sustantivas reflejen las necesidades prioritarias de la Organización y se coordinen debidamente entre las distintas oficinas y departamentos. | UN | وسيقوم المجلس الاستشاري للتعلم بدعم وتوجيه عملية تنفيذ هذه الاستراتيجية، وكفالة أن تعكس أنشطة التعلم الفنية احتياجات المنظمة ذات الأولوية وأن تكون منسقة بشكل جيد في جميع المكاتب والإدارات. |
Sus atribuciones principales consisten en fomentar la construcción de una sociedad igualitaria para los dos sexos y orientar la formulación y la ejecución de políticas públicas equitativas a escala nacional. | UN | وتتمثل مهام الوزارة الرئيسية في العمل من أجل مجتمع يقوم على أساس المساواة بين الجنسين، وتوجيه عملية صياغة السياسات العامة وتنفيذها على الصعيد الوطني مع الحرص على احترام مبدأ المساواة بين الجنسين؛ |
Las delegaciones recomendaron que se extrajeran experiencias de las conclusiones de la evaluación a fin de mejorar los resultados operacionales y de los programas del PNUD y orientar la adopción de decisiones estratégicas. | UN | وأوصت الوفود بضرورة التعلُّم من نتائج التقييمات لتحسين نتائج البرنامج الإنمائي التشغيلية والبرنامجية وتوجيه عملية اتخاذ القرارات الاستراتيجية. |
Las evaluaciones han permitido determinar deficiencias en el desarrollo de los medios de comunicación a nivel nacional, formular recomendaciones sustentadas en pruebas sobre la manera de subsanarlas y orientar la formulación de políticas relacionadas con los medios de difusión. | UN | وأتاحت هذه التقييمات تحديد الثغرات التي تعتري تنمية وسائط الإعلام على الصعيد الوطني، وتقديم توصيات مستندة على أدلة بشأن كيفية معالجة هذه الثغرات، وتوجيه عملية صياغة السياسات ذات الصلة بوسائط الإعلام. |
Deseaba saber cómo utilizaba el PNUD el indicador de género para evaluar los resultados y orientar la planificación. | UN | كما أعربت عن رغبتها في أن تعرف كيفية استخدام البرنامج الإنمائي لمؤشر المساواة بين الجنسين لتقييم النتائج وتوجيه عملية التخطيط. |
Las delegaciones recomendaron que se extrajeran experiencias de las conclusiones de la evaluación a fin de mejorar los resultados operacionales y de los programas del PNUD y orientar la adopción de decisiones estratégicas. | UN | وأوصت الوفود بضرورة التعلُّم من نتائج التقييمات لتحسين نتائج البرنامج الإنمائي التشغيلية والبرنامجية وتوجيه عملية اتخاذ القرارات الاستراتيجية. |
Deseaba saber cómo utilizaba el PNUD el indicador de género para evaluar los resultados y orientar la planificación. | UN | كما أعربت عن رغبتها في أن تعرف كيفية استخدام البرنامج الإنمائي لمؤشر المساواة بين الجنسين لتقييم النتائج وتوجيه عملية التخطيط. |
La base de datos será utilizada por los científicos para predecir los efectos a largo plazo de la contaminación, comprender el mecanismo del aumento de ozono en la atmósfera inferior, y orientar la evaluación y aplicación de controles de la contaminación a plazo más corto. | UN | وسوف يستخدم العلماء قاعدة البيانات هذه في التنبؤ بآثار التلوث على المدى الطويل وفهم تكاثر اﻷوزون في الغلاف الجوي اﻷسفل ، وتوجيه عملية تقييم وتطبيق تدابير مكافحة التلوث القصيرة اﻷمد . |
La Asamblea General también encomendó a esa Oficina la responsabilidad de, entre otras cosas, coordinar y orientar la preparación de informes y aportaciones relacionados con África, particularmente el apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, y la coordinación del grupo de tareas interdepartamental sobre asuntos africanos para asegurar la coherencia y un enfoque integrado del apoyo de las Naciones Unidas a África. | UN | وعهدت الجمعية العامة أيضا إلى ذلك المكتب، في جملة أمور، بمسؤولية تنسيق وتوجيه عملية إعداد التقارير والإسهامات المتعلقة بأفريقيا، ولا سيما دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتنسيق فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بشؤون أفريقيا لكفالة تجانس وتكامل نهج مساندة الأمم المتحدة لأفريقيا. |
15. Exhorta a los Estados Miembros a que establezcan y refuercen los mecanismos para reunir sistemáticamente datos sobre la violencia contra la mujer con miras a evaluar el alcance y la prevalencia de esa violencia y orientar la formulación, aplicación y financiación de respuestas eficaces de prevención de ese delito y de justicia penal; | UN | " 15 - تهيب بالدول الأعضاء أن تنشئ آليات لجمع البيانات بطريقة منهجية عن العنف ضد المرأة وأن تعززها لتقدير نطاق هذا العنف ومدى انتشاره وتوفير التوجيه في وضع تدابير تصد فعالة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتنفيذ هذه التدابير وتمويلها؛ |
El UNFPA debería por lo tanto adoptar en la programación un criterio más estratégico y de creación de alianzas; el Fondo debería también servir de catalizador para movilizar y orientar la utilización de los recursos con que cuentan los gobiernos nacionales y otros asociados en el desarrollo para promover y ejecutar el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ولذا، ينبغي للصندوق أن يعتمد نهجا في البرمجة يكون أقرب إلى الطابع الاستراتيجي ويقوم على بناء التحالفات. كما ينبغي له أن يعمل كعنصر حافز من أجل حشد موارد الحكومات وغيرها من الشركاء الإنمائيين وتوجيه عمليات استخدام هذه الموارد من أجل تعزيز جدول أعمال مؤتمر السكان والتنمية وتنفيذه. |
La exposición, así como la realizada por el presidente del grupo de trabajo del GNUD sobre los indicadores de la evaluación común para los países, había mostrado que la evaluación común podía contribuir al fomento de la capacidad. También había indicado la función central de los indicadores en cuanto a ayudar a los países a alcanzar sus metas nacionales de desarrollo y orientar la asistencia prestada por las Naciones Unidas. | UN | وأشاروا إلى أن العرض والبيان اللذين ألقاهما رئيس الفريق العامل التابع للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بشأن مؤشرات التقييم القطري المشترك يوضحان ما يمكن أن يسهم به التقييم القطري المشترك في بناء القدرات، كما يظهران محورية الدور الذي تؤديه المؤشرات في مساعدة البلدان على الوصول إلى أهدافها الإنمائية الوطنية وفي توجيه المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة. |
73. La UNODC y el PNUD, junto con la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas, están ejecutando conjuntamente una iniciativa para apoyar y orientar la integración de las actividades de lucha contra la corrupción en los procesos de programación de las Naciones Unidas, en particular el MANUD. | UN | 73- ويعمل مكتب المخدِّرات والجريمة بالتشارك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبدعم من كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، على تنفيذ مبادرة تهدف إلى دعم وتوجيه الأعمال الرامية إلى إدماج أنشطة مكافحة الفساد في عمليات إعداد البرامج في الأمم المتحدة، وخصوصا إطار عملها للمساعدة الإنمائية. |