Una y otra vez ha sido un promotor del acuerdo y el consenso. | UN | وقد حفز مراراً وتكراراً على التوصل إلى اتفاق وتوافق في الآراء. |
Conocer cada movimiento, una y otra vez en tu mente ... hasta que estés seguro que no hay vacíos. | Open Subtitles | قم بمعرفة كل خطوة، اقلبه مراراً وتكراراً في دماغك إلى أن تتأكد من عدم وجود ثغرات. |
Me volvieron a disparar en Cold Harbor y otra vez en San Juan Hill, peleé en Verdun, en las calles de Berlín. | Open Subtitles | لقد أصبت مرة أخرى في هاربر ومرة أخرى في تل سان جوان حاربت في فيردون , في شوارع برلين |
Ante todo, cabe preguntarse si es necesario que Albania insista una y otra vez en la denominada cuestión de Kosovo. | UN | فأولا يمكن طرح السؤال لماذا ترى ألبانيا من الضرورة أن تثير مرارا وتكرارا ما تسمى بمسألة كوسوفو؟ |
El Primer Ministro Netanyahu ha pedido una y otra vez que comiencen las negociaciones directas de inmediato sin condiciones previas. | UN | ودعا رئيس الوزراء نتنياهو المرة تلو الأخرى إلى البدء فورا دون شروط مسبقة في إجراء مفاوضات مباشرة. |
Los trabajos de infraestructura de los que todo mundo habla de crear son estos tipos. Los que van en declive, una y otra vez. | TED | وظائف البنية التحتية التي يتحدث الجميع عن إنشائها هي عباره عن هؤلاء الأشخاص. الذين كانوا في تناقص، مراراً و تكراراً. |
No lo sé. Me repiten el mismo cuento una y otra vez. | Open Subtitles | وأنا لا أعرف، أنهم يعطونني نفس الكلام الفارغ مراراً وتكراراً |
No puedo sacármela de la cabeza. La canto una y otra vez. | Open Subtitles | لا أستطيع عدم التفكير فيها، أستمر في غناءها مراراً وتكراراً |
No puedo sacármela de la cabeza. La canto una y otra vez. | Open Subtitles | لا أستطيع عدم التفكير فيها، أستمر في غناءها مراراً وتكراراً |
Revisaron la propiedad una y otra vez, arriba y abajo, pero jamás encontraron su cuerpo. | Open Subtitles | هُمـ فتّشوا المـلكية مراراً وتكراراً, أعلي وأسفل, لكنهم أبداً لمـ يعثروا علي الجُثة. |
Nuestros cuerpos son regenerativos por lo que podemos ser destrozados una y otra vez. | Open Subtitles | أجسادنا هي التجدد ولذا فإننا يمكن أن تتمزق مرة أخرى، ومرة أخرى. |
Primer día de instituto y otra vez, soy el raro que habla con su mochila. | Open Subtitles | أول يوم في المدرسة الثانوية ومرة أخرى أصبحت الغريب الذي يتحدث مع حقيبته |
Desde esta misma tribuna, se ha dicho una y otra vez que si las Naciones Unidas no existieran, tendrían que crearse. | UN | لقد قيل من على هذه المنصة مرارا وتكرارا إنه لو لم تكن الأمم المتحدة موجودة لعملنا على إيجادها. |
El sí mismo que intentaba sacar al mundo era rechazado una y otra vez. | TED | الذات التي حاولت أن أقدمها للعالم كانت تجابه بالرفض مرة تلو الأخرى. |
Existe un programa muy corto que efectúa este patrón, y puede ser reutilizado una y otra vez para hacer este patrón un poco más complejo. | Open Subtitles | هناك برنامج صغير جداً يصنع هذا النمط و يمكنني إعادة إستخدامه مراراً و تكراراً لجعل هذا نمط معقد أكثر بعض الشيء |
Pero oímos una y otra vez historias de quienes superan esos desafíos de recursos. | TED | ولكننا نسمع مرارًا وتكرارًا قصص هؤلاء الذين تغلبوا على تحديات مصادر المال. |
Pero, inteligentemente, la Heliconia raciona la cantidad de néctar que produce para forzar al colibrí a regresar a la flor una y otra vez. | Open Subtitles | ولكن ، وبذكاء توزع الهيليكونيا كميات الرّحيق الذي تنتجه كحصص مُجزّأة لتجبر طائر الطّنّان للعودة إلى الزهرة مرة بعد أخرى |
Tomamos estas decisiones una y otra vez muchas veces al día. A menudo ni siquiera nos damos cuenta. | TED | نحن نقوم بهذه المقايضات مرارا و تكرارا عدة مرات في اليوم. عادة لا نلاحظها حتى. |
Y se vieron una y otra vez. | Open Subtitles | وهناك التقيتما والتقيتما مجدداً ومجدداً ومجدداً |
André me contó luego de ver estas fallas edilicias una y otra vez de la misma manera que aquí no hay nada nuevo. | TED | أخبرني آندريه، بعد رؤية هذا المبنى وهو يسقط مرة بعد مرة بنفس الطريقة، أنه لا يتم عمل أبحاث جديدة هنا. |
Cuando era niño mi padre repetía ese juramento una y otra vez. | Open Subtitles | عندما كنت صبياً كان ابي يردد هذا العهد مرات ومرات |
Sí, otra vez y otra vez Y otra vez hasta que lo hagamos bien. | Open Subtitles | نعم ، مرارا وتكرارا و مرة أخرى حتى نحصل على ذلك الحق. |
En lo referente a las lagunas de las iniciativas en curso de creación de capacidad, puso de relieve varias deficiencias que habían sido señaladas una y otra vez por lo beneficiarios. | UN | وفيما يتعلق بالثغرات في مبادرات بناء القدرات الحالية، أبرزت عدداً من النقائص التي أشار إليها المنتفعون مرات عديدة. |