ويكيبيديا

    "y otras actividades en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأنشطة الأخرى في
        
    • وأنشطة أخرى في
        
    • وغيرها من الأنشطة في
        
    • وغير ذلك من الأنشطة في
        
    • وكذلك في الأنشطة الأخرى
        
    • وسائر اﻷنشطة
        
    • وغيره من الأنشطة
        
    Conferencias y otras actividades en la lucha contra el delito de honor UN المؤتمرات والأنشطة الأخرى في مجال مناهضة جرائم الشرف
    Las características de los parámetros de la política de auditoría se pueden utilizar para registrar detalles de los usuarios y otras actividades en los registros de auditoría. UN 163 - يمكن استخدام سمات سياسة مراجعة الحسابات لتسجيل التفاصيل المتعلقة بالمستعمل والأنشطة الأخرى في سجلات المراجعة.
    i) Estudios y otras actividades en el contexto de la promoción y ejecución de los mandatos de carácter humanitario UN ' ١ ' دراسات وأنشطة أخرى في سياق تعزيز وتنفيذ الولايات اﻹنسانية:
    Como indica el Secretario General, las Naciones Unidas participan en gran número de programas de desarrollo y otras actividades en África. UN وكما أوجز الأمين العام، تشارك الأمم المتحدة في عدد كبير من برامج التنمية وأنشطة أخرى في أفريقيا.
    Colaborar en actividades de conservación forestal y otras actividades en la cuenca del Congo. UN التعاون بشأن حفظ الغابات وغيرها من الأنشطة في منطقة حوض الكونغو.
    Los museos de la paz contribuyen a difundir información sobre el desarme mediante exposiciones y otras actividades en escuelas y en la comunidad en general, y pueden desempeñar un papel fundamental en la educación para el desarme. UN وتساعد متاحف السلام على نشـر المعلومات بشأن نـزع السلاح، من خلال تنظيـم المعارض وغيرها من الأنشطة في المدارس وعلى مستوى المجتمع الأوسـع، وبإمكانها القيام بـدور رئيسـي في التثقيف في مجال نـزع السلاح.
    El proyecto se centró en la introducción de medidas normativas que favorecían la elección de mujeres, complementadas con actividades de promoción y capacitación, creación de capacidad, investigación y otras actividades, en un esfuerzo por movilizar el entusiasmo y la iniciativa de las mujeres rurales para promover su participación en las elecciones. UN وركز المشروع على تطبيق سياسات تحبذ انتخاب المرأة، تكملها تدابير للدعوة والتدريب وبناء القدرات والبحث وغير ذلك من الأنشطة في محاولة لحفز حماس المرأة الريفية على المشاركة في الانتخابات والمبادرة إلى ذلك.
    En la Conferencia de Cancún se estableció el Fondo ecológico, con el fin de financiar a largo plazo los proyectos, programas, políticas y otras actividades en los países en desarrollo partes. UN 20 - وتم في مؤتمر كانكون إنشاء الصندوق الأخضر للمناخ، لتوفير تمويل طويل الأجل للمشاريع والبرامج والسياسات والأنشطة الأخرى في البلدان الأطراف النامية.
    Se utilizará como instrumento multilateral mediante el cual los gobiernos y otros proveedores de fondos podrán canalizar subvenciones y préstamos concesionarios para apoyar proyectos, programas, políticas y otras actividades en los países en desarrollo. UN وسيكون بمثابة أداة متعددة الأطراف يمكن عن طريقه أن تقوم الحكومات وغيرها من مقدمي الأموال بتوجيه موارد المنح والقروض الميسرة لدعم المشاريع والبرامج والسياسات والأنشطة الأخرى في البلدان النامية().
    Los arreglos definen la relación de trabajo entre la Conferencia de las Partes y el Fondo Verde para el Clima para asegurar que el Fondo rinda cuentas a la Conferencia de las Partes y funcione bajo su orientación con el fin de apoyar proyectos, programas, políticas y otras actividades en los países en desarrollo partes. UN وحددت هذه الترتيبات علاقة العمل بين مؤتمر الأطراف والصندوق على نحو يكفل أن يكون الصندوق مسؤولاً أمام مؤتمر الأطراف ويعمل وفقاً لإرشاداته بهدف دعم المشاريع والبرامج والسياسات والأنشطة الأخرى في البلدان الأطراف النامية.
    De los 50 de máxima importancia, 17 proyectos se refieren al abastecimiento de agua y saneamiento; 23 proyectos al transporte (sobre todo caminos), y otras actividades en este sector se abarcan en siete proyectos. UN ومن بين المشاريع الخمسين التي على قمة القائمة، يخص المياه والإصحاح 17 مشروعا، والنقل (الطرق أساسا) 23 مشروعا، والأنشطة الأخرى في هذا القطاع سبعة مشاريع.
    El Fondo apoyará proyectos, programas, políticas y otras actividades en los países en desarrollo, utilizando ventanillas de financiación temáticas (decisión 1/CP.16, párr. 102). UN وسيدعم الصندوق المشاريع والبرامج والسياسات والأنشطة الأخرى في البلدان النامية باستخدام نوافذ التمويل المواضيعي (المقرر 1/م أ-16، الفقرة 102).
    El sitio en la Web proporcionará, en la medida de lo posible, enlaces con las actividades de las Naciones Unidas y otras actividades en esta esfera. UN وسيتضمن الموقع، قدر المستطاع، وصلات تحيل إلى موقع الأمم المتحدة وأنشطة أخرى في هذا الميدان.
    También se iniciaron conversaciones con representantes de esos dos partidos acerca de la tala, el embargo de petróleo, la aduana, el propuesto procedimiento de la APRONUC sobre la venta de bienes públicos, el reasentamiento de repatriados y otras actividades en sus zonas. UN كما جرت مناقشات مع ممثلى هذين الحزبين بشأن قطع اﻷشجار، والحظر النفطي، والجمارك، وأسلوب السلطة الانتقالية المقترح في بيع اﻷصول العامة، وإعادة توطين العائدين، وأنشطة أخرى في مناطقهما.
    Suecia informó de que había financiado actividades en las esferas de la mejora del sistema de salud, la atención sanitaria de distrito, el sector farmacéutico, la lucha contra las enfermedades y otras actividades en el ámbito de la salud. UN وأفادت السويد أنها مولت أنشطة في مجال تطوير نظم الصحة، والرعاية الصحية المحلية، والقطاع الصيدلي، والحد من انتشار الأمراض وأنشطة أخرى في مجال الصحة العامة.
    Sin embargo, permite en casos excepcionales el pago a menores de 15 años por su participación en el rodaje de películas, y en la preparación y participación en espectáculos artísticos, teatrales y otras actividades en la esfera cultural, artística, deportiva y publicitaria. UN وفي حالات استثنائية، يجوز مع ذلك دفع أجر للأطفال دون سن الخامسة عشرة لمشاركتهم في تصوير أفلام وإعداد وإخراج حفلات وتمثيليات مسرحية وأنشطة أخرى في مجال الثقافة والفنون والرياضة والدعاية.
    Estos museos ayudan a difundir información sobre el desarme organizando exposiciones y otras actividades en escuelas y en la comunidad en general, y pueden hacer una contribución decisiva a la educación para el desarme. UN وتساعد متاحف السلام على نشـر المعلومات بشأن نـزع السلاح، من خلال تنظيـم المعارض وغيرها من الأنشطة في المدارس وعلى مستوى المجتمع الأوسـع، وبإمكانها القيام بـدور رئيسـي في التثقيف في مجال نـزع السلاح.
    Estos museos ayudan a difundir información sobre el desarme organizando exposiciones y otras actividades en escuelas y en la comunidad en general, y pueden hacer una contribución decisiva a la educación para el desarme. UN وتساعد متاحف السلام على نشـر المعلومات بشأن نـزع السلاح، عن طريق تنظيـم المعارض وغيرها من الأنشطة في المدارس وعلى مستوى المجتمع ككل، وبإمكانها القيام بـدور محوري في التثقيف بشأن نـزع السلاح.
    Estos museos ayudan a difundir información sobre el desarme organizando exposiciones y otras actividades en escuelas y en la comunidad en general, y pueden hacer una contribución decisiva a la educación para el desarme. UN وتساعد متاحف السلام على نشـر المعلومات بشأن نـزع السلاح، عن طريق تنظيـم المعارض وغيرها من الأنشطة في المدارس وعلى مستوى المجتمع ككل، وبإمكانها القيام بـدور محوري في التثقيف بشأن نـزع السلاح.
    227. En el informe sobre este país se aborda la protección, los programas y otras actividades en todos los países de los que se ocupa la Oficina Regional para África Meridional (ORAM), esto es: Botswana, Comoras, Lesotho, Madagascar, Mauricio, Mozambique, Namibia, Seychelles, Sudáfrica y Swazilandia. UN 227- يغطي هذا التقرير القطري أنشطة الحماية والبرامج وغير ذلك من الأنشطة في كافة البلدان التي يتولى المكتب الإقليمي للجنوب الأفريقي المسؤولية عنها أي بوتسوانا وجزر القمر وجنوب أفريقيا وسوازيلند وسيشيل وليسوتو ومدغشقر وموريشيوس وموزامبيق وناميبيا.
    5. Alienta a los gobiernos a que apoyen y permitan la participación de los jóvenes en la aplicación del Programa de Hábitat, mediante actividades sociales, culturales y económicas en las ciudades y otras actividades en el plano nacional y local; UN " 5 - يشجع الحكومات على دعم مشاركة الشباب في تنفيذ جدول أعمال الموئل وتمكينه من ذلك، من خلال الأنشطة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية على مستوى المدينة وكذلك في الأنشطة الأخرى على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    El Centro cuenta con una infraestructura reducida y con un volumen de trabajo cada vez mayor derivado de la proliferación de mandatos y otras actividades en la esfera de los derechos humanos que reciben los servicios del Centro. UN ولا تتوفر للمركز إلا هياكل أساسية محدودة، في حين تتزايد اﻷعمال المطلوبة منه لخدمة النطاق المتسع لولايات حقوق اﻹنسان وسائر اﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة.
    Los informes sobre la vigilancia por las ONG indican que los partidos, en verdad, están destinando el 10% de su presupuesto a la capacitación y otras actividades en beneficio de las mujeres políticas, aun cuando un análisis más a fondo puso de manifiesto que hay margen de mejora, en lo tocante a la manera que esos fondos se gastan en realidad. UN وتبين تقارير الرصد الصادرة عن المنظمات غير الحكومية أن الأحزاب السياسية تنفق بالفعل 10 في المائة من ميزانياتها على التدريب وغيره من الأنشطة المخصصة للمشتغلات بالسياسة، وإن كان تفحُّص هذا الأمر على نحو أكثر دقة يبين أن هناك مجالا للتحسين من حيث الكيفية التي تنفق بها هذه الأموال بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد