| El artículo 311 rige la relación entre la Convención y otras convenciones y acuerdos internacionales. | UN | والمادة ٣١١ تنظم العلاقة بين الاتفاقية وغيرها من الاتفاقيات والاتفاقات الدولية. |
| La experiencia con la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal y otras convenciones ha sido que un nuevo instrumento jurídicamente vinculante se convierte en una norma internacional que va más allá de la composición de las convenciones. | UN | وتجربة اتفاقية حظر الألغام وغيرها من الاتفاقيات أداة جديدة ملزمة قانونا وستصبح عرفا دوليا يتجاوز العضوية في الاتفاقيات. |
| Teniendo presente también que la lucha contra la desertificación puede contribuir al logro de los objetivos de la Convención sobre la Diversidad Biológica, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y otras convenciones ambientales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساهمة التي يمكن أن تقدمها مكافحة التصحر في تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الاطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ وغيرها من الاتفاقيات البيئية ذات الصلة، |
| En el ámbito nacional, las redes de políticas de Curaçao y San Martín incluían capacitación sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, su aplicación y el proceso de presentación de informes sobre la aplicación de la Convención y otras convenciones conexas. | UN | فعلى المستوى الوطني، تضمنت شبكات السياسات في كيوراسو وسان مارتن التدريب على الاتفاقية، وتنفيذها، وعملية الإبلاغ عن الاتفاقية والاتفاقيات الأخرى المتصلة بها. |
| Lamentablemente, Suriname no ha cumplido su obligación de presentar informes al Comité, aunque sí ha incorporado en el derecho nacional algunas de las obligaciones relacionadas con esta resolución y otras convenciones conexas. | UN | وبالرغم من أن بعض الالتزامات المعينة بمقتضى هذا القرار، والاتفاقيات الأخرى المتعلقة به، مدرجة بالفعل ضمن تشريعاتها المحلية، فإن سورينام للأسف لم تف بالتزاماتها تجاه اللجنة فيما يتعلق بتقديم التقارير. |
| Los acuerdos especiales tendrán en cuenta la naturaleza particular del río de que se trate y otras convenciones bilaterales o multilaterales, así como las costumbres establecidas en cuanto a la utilización de sus aguas, y sus disposiciones tendrán precedencia con respecto a la presente Convención. | UN | ويراعي في الاتفاقات الخاصة الطابع المميز للنهر المعني، وسائر الاتفاقيات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف والتقاليد الراسخة المتعلقة باستخدام مياهه وتكون ﻷحكامها اﻷولوية على الاتفاقية. |
| Por el contrario, con la instauración del régimen democrático, poco a poco están disfrutando de la aplicación de las normas más avanzadas, tal como se establece en los documentos de las Naciones Unidas, el Documento de Copenhague y otras convenciones internacionales sobre las minorías. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن افرادها بتمتعون تدريجيا، بفضل اقامة النظام الديمقراطي بأرفع المعايير المبينة في صكوك اﻷمم المتحدة ووثيقة كوبنهاغن وغيرها من الاتفاقيات الدولية بشأن اﻷقليات. |
| El artículo 237 contiene disposiciones concretas sobre la relación entre la Convención y otras convenciones sobre protección y preservación del medio marino. | UN | أما المادة ٢٣٧ فإنها تشتمل على أحكام محددة بشأن العلاقة بين اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الاتفاقيات المعنية بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
| Las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil desempeñan un papel importante en el éxito de la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación y otras convenciones. | UN | وإن المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ينهضان بدور حيوي في ضمان وضع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وغيرها من الاتفاقيات موضع التنفيذ بنجاح. |
| Por consiguiente, hace falta conseguir sinergias entre la Convención sobre el Cambio Climático y otras convenciones multilaterales sobre el medio ambiente, en particular las convenciones sobre la diversidad biológica y la desertificación. | UN | وبالتالي، تبرز الحاجة إلى السعي لتحقيق التآزر بين الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ وغيرها من الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف، ولا سيما الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيئي والتصحر. |
| Algunos miembros del Consejo destacaron que el FMAM debería tener en cuenta en el Programa operacional Nº 15 los objetivos de la CLD y otras convenciones y convenios sobre el medio ambiente mundial. | UN | وأبرز بعض أعضاء المجلس أن مرفق البيئة العالمية ينبغي أن يستجيب لأهداف اتفاقية مكافحة التصحر وغيرها من الاتفاقيات البيئية العالمية في البرنامج التنفيذي 15. |
| La experiencia obtenida de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal y otras convenciones indica que un nuevo instrumento jurídicamente vinculante se convierte en una norma internacional que trasciende a los miembros de la Convención. | UN | وتدل التجربة مع اتفاقية حظر الألغام وغيرها من الاتفاقيات على أن أي صك جديد وملزم قانونا يصبح قاعدة دولية تتجاوز الدول الأعضاء في الاتفاقية. |
| El Convenio internacional para la represión de la falsificación de moneda de 1929 y otras convenciones que han seguido el mismo modelo | UN | ألف - الاتفاقية الدولية لعام 1929 لمكافحة تزييف النقود وغيرها من الاتفاقيات التي تسير على شاكلتها |
| A. El Convenio internacional para la represión de la falsificación de moneda de 1929 y otras convenciones que han seguido el mismo modelo | UN | ألف - الاتفاقية الدولية لمكافحة تزييف النقود لعام 1929 وغيرها من الاتفاقيات التي تسير على شاكلتها |
| La organización defiende el respeto de las convenciones de las Naciones Unidas sobre los niños y las mujeres y otras convenciones que contribuyen a la defensa de los derechos humanos. | UN | تدافع اللجنة عن احترام اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن الأطفال والمرأة وغيرها من الاتفاقيات التي تساهم في الدفاع عن حقوق الإنسان. |
| Es indudable que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otras convenciones en que Guyana es parte han dado forma a las medidas adoptadas para abordar estas cuestiones. | UN | وليس هناك شك في أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقيات الأخرى التي انضمت إليها غيانا حددت شكل التدابير التي اتخذها البلد لمعالجة هذه المسائل. |
| 57. La secretaría presentará un informe verbal sobre sus esfuerzos por promover la cooperación con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y otras convenciones. | UN | 57- وستقدم الأمانة تقريراً شفوياً عن جهودها الهادفة إلى تعزيز التعاون مع هيئات الأمم المتحدة والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة. |
| 68. El OSACT, en su 12º período de sesiones, se felicitó a la cooperación existente entre la secretaría y los órganos de las Naciones Unidas y otras convenciones. | UN | 68- رحبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثانية عشرة، بالتعاون بين الأمانة وهيئات الأمم المتحدة والاتفاقيات الأخرى. |
| En el ámbito interregional se prestó apoyo técnico para la organización de un taller del Mediterráneo sobre la vinculación entre la Convención de Lucha contra la Desertificación y otras convenciones pertinentes, y para la organización de una reunión sobre la degradación de las tierras y la desertificación en la región del Mediterráneo. | UN | وقُدم الدعم التقني على الصعيد الأقاليمي لتنظيم حلقة عمل منطقة البحر الأبيض المتوسط بشأن الروابط بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة ولتنظيم اجتماع بشأن تدهور الأرض والتصحر في منطقة البحر المتوسط. |
| Convendría estudiar la manera en que la Convención y otras convenciones ratificadas por el Gobierno de Rwanda pueden contribuir, de ser posible, al proceso de reconciliación. | UN | ٢٨ - وختمت كلامها قائلة إنه يجدر النظر في الطريقة التي يمكن من خلالها للاتفاقية وسائر الاتفاقيات التي صدقت عليها حكومة رواندا أن تساهم، إذا كان لها في عملية إجراء المصالحة. |
| 43. Diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas administran acuerdos AMUMA y otras convenciones relacionadas con el medio ambiente. | UN | 43- وتدير الاتفاقاتِ البيئية المتعددة الأطراف وسائر الاتفاقيات ذات الصلة بالبيئة منظمات مختلفة تنتمي إلى منظومة الأمم المتحدة. |
| El Gobierno de Uganda aprovecha esta oportunidad para exhortar a todos los gobiernos de la región a que respeten la Carta de la OUA sobre derechos humanos y de los pueblos y otras convenciones internacionales relativas a los derechos de ciudadanía y de nacionalidad y se adhieran a ellas. | UN | وتنتهز حكومة أوغندا هذه الفرصة لتحث جميع الحكومات في المنطقة على احترام ومراعاة ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية المتعلق بحقوق اﻹنسان والشعوب وغيره من الاتفاقيات الدولية المتصلة بحقوق المواطنة والجنسية. |
| Nada de lo dispuesto en la presente Convención se entenderá en perjuicio de los derechos, las obligaciones y la responsabilidad de los Estados y de las personas con arreglo al derecho internacional, en particular los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional humanitario y otras convenciones pertinentes. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والأفراد المقررة بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الإنساني الدولي، وغير ذلك من الاتفاقيات ذات الصلة. |