Mi país ha participado activamente en éstas y otras esferas de cooperación internacional. | UN | ولقد انخرط بلدي على نحو نشط في هذه المجالات وغيرها من مجالات التعاون الدولي. |
Recalcando que dar a conocer la información genética de las personas sin su consentimiento puede causarles perjuicios y discriminación en esferas como el empleo, el seguro, la educación y otras esferas de la vida social, | UN | وإذ يشدد على أن الكشف عن المعلومات الجينية المتعلقة بأفراد دون موافقتهم قد يسبب ضررا وتمييزا ضدهم في مجالات كالعمالة والتأمين والتعليم وغيرها من مجالات الحياة الاجتماعية، |
El Fondo, además, ha proporcionado asistencia técnica en la aplicación de la política monetaria, la supervisión de bancos, la modernización de aduanas, la introducción de un sistema de tesorería, las cuentas nacionales y otras esferas de la gestión estadística y fiscal. | UN | كما قام الصندوق بتوفير المساعدة الفنية في مجالات تنفيذ السياسة النقدية، واﻹشراف على المصارف، وتطوير الجمارك، وتطبيق نظام الخزانة، والحسابات القومية، وغير ذلك من مجالات اﻹدارة اﻹحصائية والمالية. |
Desarrollar una base de datos de asociados que cuentan con conocimientos especializados sobre cuestiones de género y otras esferas de la urbanización sostenible. | UN | وضع قاعدة بيانات بالشركاء من ذوي الخبرة في مجال مراعاة المنظور الجنساني وغيره من مجالات التحضر المستدام. |
Articular la esfera de la promoción de la salud y otras esferas de la acción política. | UN | 7- توضيح مجال التحرك للنهوض بالصحة والمجالات الأخرى للعمل السياسي. |
Al mismo tiempo, la Oficina de Ammán ayudaría a la labor de la UNAMI sobre cuestiones relativas a la participación del Iraq con sus vecinos respecto de la crisis actual en Siria y otras esferas de cooperación que pudieran surgir. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن مكتب عمّان سيساعد البعثة في عملها الرامي إلى إشراك العراق مع جيرانه في مناقشة المجالات المتعلقة بالأزمة الجارية في سوريا وغيرها من مجالات التعاون التي قد تُستجد. |
En particular, el equipo de las Naciones Unidas requeriría tiempo y recursos suficientes para desarrollar su capacidad para asumir efectivamente las tareas básicas de consolidación de la paz de la BNUB, como los derechos humanos, la justicia de transición y otras esferas de gobernanza. | UN | وسيحتاج فريق الأمم المتحدة القطري على وجه الخصوص إلى ما يكفي من الوقت والموارد لبناء قدرته على الاضطلاع بمهام المكتب الأساسية في مجال بناء السلام بفعالية، بما في ذلك حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية وغيرها من مجالات الحكم. |
La India apoya la participación de las organizaciones no gubernamentales en ese proceso y considera que las prácticas que se ha decidido adoptar deberían aplicarse también sin distinciones en otros períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General y otras esferas de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | إن الهند تؤيد اشتراك المنظمات غير الحكومية في هذه العملية وترى وجوب تطبيق الممارسات المتفق على اعتمادها، دون تفرقة، على الدورات الاستثنائية اﻷخرى للجمعية العامة وغيرها من مجالات العمل في اﻷمم المتحدة. |
6. Alienta también a las Partes que son países en desarrollo afectados a que mejoren la integración de la aplicación de la Convención en las estrategias nacionales de desarrollo y otras esferas de política pertinentes; | UN | 6- يشجع أيضاً البلدان النامية الأطراف المتأثرة على زيادة إدماج تنفيذ الاتفاقية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وغيرها من مجالات السياسة العامة ذات الصلة؛ |
En las estimaciones se incluye una consignación para los servicios de 25 consultores, cuyos conocimientos se utilizarán en materia de derechos humanos, delitos graves, asuntos judiciales y otras esferas de la administración pública. | UN | 14 - كما تشمل التقديرات رصد اعتماد للخدمات التي يقدمها 25 استشاريا سيُستعان بخبراتهم في مجالات حقوق الإنسان والجرائم الخطيرة والشؤون القضائية وغيرها من مجالات الإدارة العامة. |
Esos países se encuentran ahora en la etapa de ejecución y han utilizado el proceso de preparación para identificar los ámbitos en que se puede continuar la programación conjunta y otras esferas de colaboración. | UN | 39 - وتمرّ هذه البلدان الآن في مرحلة التنفيذ، وهي قد استخدمت عملية الإعداد للاستدلال على مجالات مواصلة البرمجة المشتركة وغيرها من مجالات التعاون. بنـــن |
Estas tendencias probablemente se acelerarán en los próximos años, como resultado de la predominancia del inglés en los negocios, la tecnología de la información, la ciencia, los medios de difusión y otras esferas de actividad. | UN | ويرجح أن تتسارع هذه الاتجاهات في السنوات القادمة نتيجة للتركيز على اللغة الانكليزية في إدارة اﻷعمال وتكنولوجيا المعلومات والعلم ووسائل الاعلام وغير ذلك من مجالات النشاط. |
También se han mantenido conversaciones con funcionarios del Banco Mundial sobre el marco general de desarrollo y otras esferas de cooperación, como el sistema de evaluación común para los países y el MANUD. | UN | كما عقدت مناقشات مع مسؤولي البنك الدولي بشأن إطار التنمية الشاملة وغير ذلك من مجالات التعاون كالتقييم القطري المشترك وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Pero las respuestas a la crisis afectarían a Basilea II y otras esferas de la regulación, con recomendaciones adicionales de reforma no previstas hasta entonces. | UN | ولكن الاستجابات للأزمة ستؤثر في بازل 2، وغيره من مجالات التنظيم، إذ لم يسبق أن كانت هناك توصيات بإصلاحات إضافية. |
No podrá crearse un sistema mundial para contrarrestar las amenazas que plantean el terrorismo y los estupefacientes si no se cuenta con el apoyo de las estructuras e instituciones regionales y subregionales que han venido trabajando activamente en esta y otras esferas de la cooperación internacional. | UN | ولا يمكن وضع نظام عالمي في المستقبل لمواجهة تهديدات الإرهاب والمخدرات دون دعم من الهياكل الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات الناشطة في هذا المجال وغيره من مجالات التعاون الدولي. |
La reducción de la pobreza seguiría ocupando un lugar central en el mandato del PNUD, el cual intensificaría su acción centrada en los pobres y se esforzaría por fortalecer los vínculos entre la reducción de la pobreza y otras esferas de su trabajo. | UN | وسيظل الحد من الفقر من صميم ولاية البرنامج، وسيصقل البرنامج تركيزه لصالح الفقراء وسيسعى من أجل إقامة صلات قوية بين الحد من الفقر والمجالات الأخرى لعمله. |
El Premio honrará y alentará a personas y organizaciones de la región que se hayan distinguido por su labor en los ámbitos de la paz, el desarrollo, la mitigación de la pobreza y otras esferas de cooperación regional. | UN | وستمنح الجائزة لتكريم وتشجيع الأفراد المميزين والمنظمات المميزة داخل المنطقة في ميادين السلام والتنمية والتخفيف من حدة الفقر وفي غيرها من مجالات التعاون الإقليمي. |
Para 25 expertos en derechos humanos, delitos graves y otras esferas de la administración pública | UN | 25 خبيرا في مجال حقوق الإنسان والجرائم الخطيرة وغيرها من ميادين الإدارة العامة. |
La promoción de una cooperación regional y bilateral eficaz en las esferas de la política, el comercio y la economía, la aplicación de la ley, el medio ambiente, la cultura, la ciencia y la tecnología, la técnica militar, la educación, la energía, el transporte, el crédito y las finanzas y otras esferas de interés común; | UN | تشجيع التعاون الإقليمي والثنائي الفعال في المجالات السياسية، والتجارية والاقتصادية، والمتعلقة بإنفاذ القانون، والبيئية، والثقافية، والعلمية التقنية، والعسكرية التقنية، والتعليمية، والمتعلقة بالطاقة والنقل والائتمان والمالية، وغيرها من المجالات التي تحظى باهتمام مشترك؛ |
En contradicción con el espíritu de los acuerdos de paz, se han ampliado las funciones del Ejército en materia de seguridad pública y otras esferas de gobierno. | UN | 7 - وخلافا لروح اتفاقات السلام، لوحظ توسع في دور الجيش في الأمن العام وغيره من ميادين العمل الحكومي. |
Participaron de diversas maneras más de 80 jefes de sistemas de información, altos funcionarios de sistemas de gobierno electrónico y algunos expertos del sector académico, el sector privado y otras esferas de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وشارك أكثر من 80 من كبار المسؤولين في شؤون المعلومات، وكبار المسؤولين في شؤون الحكومة الإلكترونية، وبعض الخبراء من الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص وغيرها من المجالات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، على اختلاف صفاتهم. |