ويكيبيديا

    "y otras fuentes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وغيرها من مصادر
        
    • وغير ذلك من مصادر
        
    • وغيره من مصادر
        
    • وغيرها من المصادر ذات
        
    • ومن مصادر
        
    • وسائر مصادر
        
    • وغيرهما من مصادر
        
    • وغيرها من موارد
        
    • وغير ذلك من موارد
        
    • ومصادر أخرى
        
    • والمصادر الأخرى المتاحة لدى
        
    • والاطلاع على سائر مصادر
        
    • وإلى مصادر
        
    • وغير ذلك من المصادر
        
    ii) Acceso a los mercados de capitales y otras fuentes de financiación; UN `٢` الوصول إلى أسواق رأس المال وغيرها من مصادر التمويل؛
    Los centros distribuyen hojas de datos sobre la UNMIK y otras fuentes de información. UN وتصدر هذه المراكز نشرات وقائع وغيرها من مصادر المعلومات.
    El Gobierno apoya actualmente un pequeño número de programas de recuperación mediante subvenciones discrecionales y otras fuentes de financiación no permanentes. UN وتدعم الحكومة حاليا قلة من برامج التعافي عن طريق منح اختيارية وغيرها من مصادر التمويل غير المستمر.
    - facilitar un mayor acceso a las bases de datos electrónicas y otras fuentes de información en Internet; UN ▪ توفير المزيد من فرص الوصول إلى قواعد البيانات الإلكترونية وغير ذلك من مصادر المعلومات القائمة على شبكة الإنترنت؛
    En los países industrializados, tal vez sea necesario contar con apoyo oficial y otras fuentes de ingresos para apoyar los servicios no financieros. UN وفي البلدان الصناعية، قد يحتاج اﻷمر الى توافر الدعم الحكومي وغيره من مصادر الدخل من أجل دعم الخدمات غير المالية.
    i) Estudiar los problemas de discriminación racial a que hacen frente las personas de ascendencia africana que viven en la diáspora y, con ese fin, recopilar toda la información pertinente de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras fuentes de interés, incluso mediante la celebración de reuniones públicas con esas entidades; UN `1` دراسة المشاكل المتعلقة بالتمييز العنصري التي يواجهها السكان الذين ينحدرون من أصول أفريقية ويعيشـون في الشتات، والقيام، تحقيقا لهذا الغرض، بجمع كافة المعلومات ذات الصلة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المصادر ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات عامة معها؛
    De este modo, ha sido posible utilizar eficazmente los servicios de las bibliotecas y otras fuentes de información accesibles por Internet. UN وهكذا صار بإمكان المواطنين الاستفادة بصورة فعلية من خدمات المكتبات وغيرها من مصادر المعلومات التي يتيحها الإنترنت.
    Observando que el Fondo de adaptación se financiará con la parte recaudada de los recursos devengados por las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio y otras fuentes de financiación, UN وإذ يلاحظ أن صندوق التكيف سيموّل من حصة العائدات المتأتية من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة وغيرها من مصادر التمويل،
    Los exportadores de productos básicos observan una brusca caída en los ingresos, y el turismo y otras fuentes de recursos también están declinando. UN ويعاني مصدرو السلع من انخفاض حاد في الإيرادات، مثلما تتراجع السياحة وغيرها من مصادر الإيرادات.
    No obstante, en estos medios se debe prestar especial atención a la ordenación de aguas servidas y otras fuentes de contaminación. UN مع ذلك، يجب توخي الحوط بصورة خاصة في هذه البيئات لدى إدارة مياه الصرف الصحي وغيرها من مصادر التلوث.
    Se procurará también velar por que la ONUDI continúe participando en fondos fiduciarios de donantes múltiples y otras fuentes de financiación y reciba recursos financieros de un mayor número de ellos. UN وسيشمل ذلك الجهود الرامية إلى ضمان أن تواصل اليونيدو مشاركتها في عدد متزايد من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وغيرها من مصادر التمويل، وحصوله على التمويل منها.
    En los próximos años se presentará un informe más exhaustivo basado en encuestas, estudios temáticos y otras fuentes de información. UN وسيقدَّم في السنوات اللاحقة تقرير أكثر شمولا يستند إلى الاستقصاءات والدراسات المواضيعية وغيرها من مصادر المعلومات.
    En la mayoría de esas organizaciones, los recursos dedicados a actividades de población provienen principalmente del FNUAP y, en menor medida, de sus propios presupuestos ordinarios y otras fuentes de recursos. UN وفيما يتعلق بالعديد من تلك المنظمات، فإن اﻷموال المخصصة لﻷنشطة السكانية إنما تنشأ في المقام اﻷول عن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتتأتى بدرجة أقل من ميزانياتها العادية وغيرها من مصادر التمويل.
    Para facilitar ese examen, el Secretario General recurrirá a informes sobre la ejecución de los programas, información derivada de la labor de supervisión que lleva a cabo el Departamento de Gestión y otras fuentes de información, como los informes de los órganos de supervisión. UN وتيسيرا لهذا الاستعراض، سيستند الأمين العام إلى تقارير الأداء البرنامجي، والمعلومات المستمدة من الرصد الذي تقوم به إدارة الشؤون الإدارية، وغير ذلك من مصادر المعلومات، مثل تقارير هيئات الرقابة.
    Las Partes también se refirieron a la necesidad de mejorar la disponibilidad y fiabilidad de los datos mediante la activa cooperación con los departamentos y organismos gubernamentales competentes, la industria, las organizaciones no gubernamentales y otras fuentes de datos. UN وأعربت الأطراف أيضاً عن الحاجة إلى تحسين توافر وموثوقية البيانات من خلال التعاون النشط مع الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة، والصناعة، والمنظمات غير الحكومية، وغير ذلك من مصادر البيانات.
    Papel del sector privado y otras fuentes de financiación. UN دور القطاع الخاص وغيره من مصادر التمويل
    Las mujeres y las niñas, en particular, debido al papel que han desempeñado tradicionalmente en la preparación de los alimentos, estaban sumamente expuestas a las partículas del humo producido por la combustión del carbón y otras fuentes de combustible. UN ورأت أن النساء والفتيات بشكل خاص، بحكم دورهن التقليدي في إعداد الطعام، يواجهن خطرا كبيرا لأن يتعرضن للدخان المنبعث من حرق الفحم وغيره من مصادر الوقود.
    i) Estudiar los problemas de discriminación racial a que hacen frente las personas de ascendencia africana que viven en la diáspora y, con ese fin, recopilar toda la información pertinente de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras fuentes de interés, incluso mediante la celebración de reuniones públicas con esas entidades; UN `1` دراسة المشاكل المتعلقة بالتمييز العنصري التي يواجهها السكان الذين ينحدرون من أصول أفريقية ويعيشـون في الشتات، والقيام، تحقيقا لهذا الغرض، بجمع كافة المعلومات ذات الصلة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المصادر ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات عامة معها؛
    Esta situación es alentadora, pues los futuros ingresos garantizados correspondientes a las carteras existentes y otras fuentes de ingresos ya superan las tendencias de los últimos años. UN وهذا شيء يدعو للتشجيع، نظرا لوجود إيرادات مقبلة مؤكدة من الحافظات الحالية ومن مصادر الدخل الأخرى التي تفوق الاتجاهات الحالية في السنوات الأخيرة.
    Las actividades en esta esfera abarcan un proyecto de campo que integra la producción de alcohol a partir del sorgo por biogás, pirólisis, y los sistemas de energía solar y eólica, la conservación de la energía, y otras fuentes de energía para realizar actividades agrícolas concretas. UN واﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال تتضمن مشروعا ميدانيا يجمع بين انتاج الكحول من السرغوم وبين أجهزة الغاز الحيوي والانحلال الحراري وكذلك اﻷجهزة الشمسية والريحية، فضلا عن حفظ الطاقة وسائر مصادر الطاقة من أجل مواجهة أنشطة زراعية محددة.
    Para proporcionar apoyo sustantivo a esos proyectos, se ha debido reunir y organizar gran cantidad de información sobre las cuestiones de fondo, seguir de cerca los acontecimientos, examinar publicaciones y establecer y mantener contactos con gobiernos, instituciones de investigación y otras fuentes de asesoramiento científico y técnico pertinente. UN وفي معرض توفير الدعم الفني لهذه المشاريع، اشتمل العمل على جمع وتنظيم قدر كبير من المعلومات عن هذه المسائل، ومتابعة التطورات، واستعراض المنشورات وإقامة صلات بالحكومات ومؤسسات البحث وغيرهما من مصادر المشورة العلمية والتقنية ذات الصلة، والحفاظ على هذه الصلات.
    Si bien perdió las oportunidades de acceso a los mercados reservadas a los países menos adelantados y dejó de cumplir las condiciones para obtener subsidios y préstamos y otras fuentes de financiación en condiciones favorables, la exclusión de la lista le deparó una serie de ventajas. UN وعلى الرغم من فقدان الفرص المتاحة لأقل البلدان نموا للوصول إلى الأسواق وعدم الأهلية للحصول على المنح والقروض التساهلية وغير ذلك من موارد التمويل التيسيري، فقد ظهرت تطورات إيجابية ناجمة عن شطب البلد من هذه الفئة.
    Estos se complementaban, cuando fuera necesario, mediante los equipos de apoyo nacionales del Fondo y otras fuentes de asistencia técnica. UN وقد استكمل هذا، بأفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق ومصادر أخرى للمساعدة التقنية.
    d) Alentar a las Partes a crear un entorno que favorezca la inversión del sector privado ofreciendo incentivos tales como un mayor acceso a fuentes multilaterales y otras fuentes de programas específicos de subsidios " selectivos " que impulsen la cofinanciación por el sector privado; UN (د) تشجيع الأطراف على تهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص عن طريق تقديم حوافز مثل زيادة الوصول إلى المصادر المتعددة الأطراف والمصادر الأخرى المتاحة لدى مخططات الإعانات " الذكية " الموجهة التي تحفز التمويل المشترك من جانب القطاع الخاص؛
    3. Que, cuando prepare el informe mencionado, el Grupo consulte ampliamente con todas las personas e instituciones pertinentes y otras fuentes de información apropiadas que se consideren útiles; UN 3 - أن يقوم الفريق، لدى إعداد التقرير المشار إليه أعلاه، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع ذوي الصلة من الأشخاص والمؤسسات، والاطلاع على سائر مصادر المعلومات ذات الصلة التي تعتبر مفيدة؛
    27F.14 Tras haber establecido una infraestructura técnica estable, la Sección se centra actualmente en mejorar su apoyo técnico a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en lo que respecta al acceso a la información de la Internet y otras fuentes de información. UN ٧٢ واو - ٤١ وبعد أن أنشأ القسم هيكلا أساسيا تقنيا مستقرا، يركز اﻵن على تعزيز دعمه التقني لدور مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في توفير إمكانية الحصول على المعلومات عن طريق شبكة اﻹنترنِت وإلى مصادر معلومات أخرى.
    2. Bancos, arrendamiento y otras fuentes de financiación de la tecnología a base de adeudamiento UN 2- المصارف والإجارة وغير ذلك من المصادر القائمة على الديون لتمويل التكنولوجيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد