La policía y otras fuerzas de seguridad han de mantenerse estrictamente bajo mando civil para garantizar la transparencia y rendición de cuentas en las operaciones. | UN | وينبغي أن تخضع الشرطة وغيرها من قوات الأمن إلى السيطرة المدنية الحازمة، وذلك بغية ضمان الشفافية والمساءلة فيما يخص عمليات المواجهة هذه. |
El Estado parte debería presentar información sobre el número exacto y la ubicación de los lugares de detención utilizados por el Departamento de Seguridad Política y otras fuerzas de seguridad, y sobre el número de personas privadas de libertad en esas instalaciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق. |
21. La policía y otras fuerzas de seguridad son a menudo responsables de actos de violencia contra los niños, y una de las situaciones en las que esto ocurre son las detenciones. | UN | 21- تكون الشرطة وغيرها من قوات الأمن في أغلب الأحيان مسؤولة عن العنف ضد الأطفال، وعمليات إلقاء القبض هي حالة من الحالات التي يحدث فيها هذا العنف. |
Estipula también que las fuerzas de la Facción Cobra se integrarán de manera pacífica en las filas del ejército, la policía nacional y otras fuerzas de seguridad. | UN | وينص أيضا على إدماج قوات فصيل كوبرا سلميا في صفوف الجيش الوطني، وجهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان وقوات الأمن الأخرى. |
- Las redes de poder aseguran la viabilidad de sus actividades económicas controlando los ejércitos y otras fuerzas de seguridad que utilizan para intimidar, amenazar con la violencia o cometer diversos actos de violencia; | UN | :: تكفل شبكات النخبة استمرارية الأنشطة الاقتصادية من خلال السيطرة على القوات العسكرية وقوات الأمن الأخرى التي تستخدمها في التخويف والتهديد بالعنف أو القيام بأعمال عنف معينة. |
El Comité subraya también la necesidad urgente de adoptar medidas para fomentar, a todos los niveles de la sociedad, un diálogo de reconciliación, en el que intervengan las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad. | UN | وتؤكد اللجنة أيضا على الحاجة العاجلة لاتخاذ خطوات لتعزيز القيام على جميع مستويات المجتمع، بحوار من أجل المصالحة يشارك فيه الجيش وغيره من قوات اﻷمن. |
También se trataba de mejorar la capacitación de la policía y otras fuerzas de seguridad con el fin de prevenir las violaciones y abusos de los derechos de los niños, combatir la violencia sexual y otras formas de violencia de género contra los niños, combatir la impunidad, asegurar la protección y el acceso a la justicia de las víctimas de esta violencia. | UN | وسعت كذلك إلى التشجيع على تحسين تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع وقوع تجاوزات وانتهاكات لحقوق الأطفال، ومكافحة العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف المستند إلى نوع الجنس الذي يمارس ضد الأطفال ومكافحة إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب وكفالة حماية ضحايا مثل هذه الأعمال ووصولهم إلى العدالة. |
El Estado parte debería presentar información sobre el número exacto y la ubicación de los lugares de detención utilizados por el Departamento de Seguridad Política y otras fuerzas de seguridad, y sobre el número de personas privadas de libertad en esas instalaciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق. |
El Estado parte debería presentar información sobre el número exacto y la ubicación de los lugares de detención utilizados por el Departamento de Seguridad Política y otras fuerzas de seguridad, y sobre el número de personas privadas de libertad en esas instalaciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق. |
El Estado parte debería presentar información sobre el número exacto y la ubicación de los lugares de detención utilizados por el Departamento de Seguridad Política y otras fuerzas de seguridad, y sobre el número de personas privadas de libertad en esas instalaciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق. |
9. El ACNUDH también organiza y facilita en los diversos lugares del mundo donde cuenta con presencia sobre el terreno sesiones de formación sobre derechos humanos destinadas al personal judicial, la policía y otras fuerzas de seguridad, incluido el ejército, para contribuir a mejorar su cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 9- وتتولى المفوضية كذلك تنظيم وتيسير دورات التدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة الموظفين العاملين في الميدان في جميع أنحاء العالم ولفائدة جهاز القضاء والشرطة وغيرها من قوات الأمن بما فيها القوات العسكرية وذلك بغية الإسهام في تحسين الامتثال للمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Durante el período que abarca el informe, también siguieron siendo motivo de preocupación las detenciones de niños presuntamente vinculados a grupos armados por las Fuerzas Armadas de Filipinas y otras fuerzas de seguridad. | UN | 22 - كذلك ظل قيام القوات المسلحة الفلبينية وغيرها من قوات الأمن باحتجاز أطفال يُزعم أنهم مرتبطون بالجماعات المسلحة مصدر قلق خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Todos los Estados partes deben indicar claramente a sus funcionarios, con inclusión de sus fuerzas de policía, militares y otras fuerzas de seguridad, que la tortura no será nunca tolerada. | UN | وعلى جميع الدول الأطراف أن توضح لموظفيها، بمن فيهم رجال الشرطة والجيش وقوات الأمن الأخرى أنه لن يتم مطلقا التسامح عن التعذيب. |
Las mujeres deberían estar representadas en las negociaciones de paz y formar parte, en número suficiente, de fuerzas de mantenimiento de la paz, policía y otras fuerzas de seguridad. | UN | وينبغي تمثيل النساء في مفاوضات السلام وينبغي أن يكن حاضرات بأعداد كافية في قوات حفظ السلام وفي الشرطة وقوات الأمن الأخرى. |
101. Como consecuencia de todo ello, la policía y otras fuerzas de seguridad se han visto obligadas a trabajar en circunstancias muy duras, a menudo con detenidos recalcitrantes, lo que ha puesto muy a prueba la disciplina profesional. | UN | 101- وبناء عليه تضطر الشرطة وقوات الأمن الأخرى إلى العمل في ظروف بالغة الصعوبة، وفي معظم الأحيان مع محتجزين حرنين، مما يخلق تحديات حادة للانضباط المهني. |
La Unión Europea ha condenado reiteradamente el continuado uso de actos de intimidación, violencia, arbitrariedad, arresto y tortura por parte de la policía y otras fuerzas de seguridad contra los ciudadanos de Zimbabwe, especialmente estudiantes, defensores de los derechos humanos, líderes de la oposición y dirigentes de la sociedad civil. | UN | وما برح الاتحاد الأوروبي يدين بانتظام الاستمرار في استخدام التخويف، والعنف، والاعتقال التعسفي، والتعذيب، من قبل الشرطة وقوات الأمن الأخرى إزاء المدنيين الزمبابويين ولا سيما الطلاب، والمدافعين عن حقوق الإنسان، وزعماء المعارضة والمجتمع المدني. |
:: Apoyar el fomento de la capacidad después de la promulgación de legislación mediante, entre otras cosas, la capacitación del personal de la policía y otras fuerzas de seguridad y el personal del sistema de justicia sobre la aplicación de la legislación nueva o enmendada relativa al terrorismo y cuestiones conexas | UN | :: دعم بناء القدرات بعد سن التشريعات، ويشمل ذلك تدريب الشرطة وقوات الأمن الأخرى وموظفي القضاء على تطبيق التشريعات المعدلة و/أو الجديدة بشأن الإرهاب والمسائل المتعلقة به |
El Comité subraya también la necesidad urgente de adoptar medidas para fomentar, a todos los niveles de la sociedad, un diálogo de reconciliación, en el que intervengan las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad. | UN | وتؤكد اللجنة أيضا على الحاجة العاجلة لاتخاذ خطوات لتعزيز القيام على جميع مستويات المجتمع، بحوار من أجل المصالحة يشارك فيه الجيش وغيره من قوات اﻷمن. |
A menudo, esas mujeres son víctimas de la agresión de guardias fronterizos, soldados y otras fuerzas de seguridad. | UN | وكثيراً ما يقوم حرس الحدود والجنود وأفراد قوات الأمن الأخرى بالاعتداء على هؤلاء النساء. |
En el adiestramiento de miembros de las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad debería incluirse una instrucción sustantiva sobre el contenido de dichos instrumentos además de los relativos a los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يشمل تدريب أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن تعليماً أساسياً بشأن مضمون هذه الصكوك فضلاً عن الصكوك اﻷخرى التي تتناول حقوق اﻹنسان. |
Se propone un puesto de asesor policial (P-3) para que se encargue de asesorar y ayudar a la policía y otras fuerzas de seguridad locales a mejorar la logística policial. | UN | 190 - وتُقترح وظيفة ضابط شرطة (ف-3) تتمثل مهمته بشكل رئيسي في تقديم المشورة والمساعدة للشرطة المحلية وخدمات إنفاذ القانون الأخرى في تحسين الدعم اللوجستي للشرطة. |
En el adiestramiento de miembros de las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad debería incluirse instrucción sustantiva sobre el contenido de dichos instrumentos además de los relativos a los derechos humanos. | UN | ويجب أن يتضمن تدريب أعضاء القوات المسلحة وسائر قوات الأمن التعليم المعمق في مضمون هذه الصكوك باﻹضافة إلى الصكوك التي تتناول حقوق اﻹنسان. |