ويكيبيديا

    "y otras instalaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وغيرها من المرافق
        
    • والمرافق الأخرى
        
    • ومرافق أخرى
        
    • وغيرها من المنشآت
        
    • وغير ذلك من المرافق
        
    • والمعمارية
        
    • وغيره من المرافق
        
    • وسائر المرافق
        
    • والمنشآت الأخرى
        
    • وغيرها من مرافق
        
    • ومنشآت أخرى
        
    • ومرافقها الأخرى
        
    • وغير ذلك من مرافق
        
    • وسائر مرافق
        
    • المنشآت وغيرها
        
    Además, se supone que las partes seguirán proporcionando alojamiento, comidas y otras instalaciones y servicios voluntariamente al igual que en años anteriores. UN كما يفترض أن الطرفين سيواظبان على توفير الإقامة والوجبات وغيرها من المرافق والخدمات بصورة طوعية كما في السنوات السابقة.
    Las zonas incluirán parques empresariales, polígonos industriales, parques científicos y tecnológicos y otras instalaciones especiales. UN وستشمل المناطق مجمعات تجارية، ومجمعات صناعية، ومجمعات للعلوم والتكنولوجيا وغيرها من المرافق الخاصة.
    El espacio disponible para oficinas y otras instalaciones es muy superior a lo que necesita la Universidad de las Naciones Unidas para su volumen actual de actividades y su dotación de personal. UN وتتجاوز مساحة المكاتب وغيرها من المرافق بكثير احتياجات جامعة اﻷمم المتحدة في مستوى أنشطها وعدد موظفيها حاليا.
    Se han llevado a cabo exámenes entre los propios países para evaluar la protección física en las centrales de energía y otras instalaciones. UN وتم إجراء عمليات استعراض الأقران من أجل تقييم الحماية المادية في محطات القوى النووية والمرافق الأخرى.
    Con arreglo a dichos acuerdos, Ucrania dará en alquiler a Rusia por un plazo de 20 años varias bahías y otras instalaciones situadas en Crimea. UN وبمقتضى هذه الاتفاقات، ستستأجر روسيا من أوكرانيا عدة مراس في منطقة القرم، ومرافق أخرى في القرم لمدة ٢٠ عاما.
    Los cohetes también causaron daños en edificios, como viviendas y otras instalaciones. UN وألحقت الصواريخ أيضاً أضراراً بالمباني ومنها البيوت وغيرها من المنشآت.
    Durante el pasado año se realizaron muchos esfuerzos para mejorar las viviendas y otras instalaciones para ellos, y en la actualidad los romaníes reciben subvenciones financieras. UN وقد بُذلت جهود كثيرة أثناء السنة الماضية لتحسين اﻹسكان وغير ذلك من المرافق لديهم، وهم يحصلون اﻵن على إعانات مالية.
    Las partes tendrán que contribuir a facilitar alojamiento y otras instalaciones y servicios que requiera la Misión. UN وسيتعين على اﻷطراف أن تساعد على إتاحة أماكن اﻹقامة وغيرها من المرافق اللازمة للبعثة.
    Destruyeron monumentos arquitectónicos nacionales, escuelas, hospitales, mezquitas y otras instalaciones y dejaron en ruinas gran parte de Bakú. UN ودمروا الكنوز المعمارية الوطنية والمدارس والمستشفيات والمساجد وغيرها من المرافق وتركوا الجزء اﻷكبر من باكو خرائب.
    Para atender las necesidades de la misión, tuvieron que renovarse o repararse edificios y otras instalaciones como puertos, campos de aviación, caminos y puentes. UN وتعين تجديد أو إصلاح عدد من المباني وغيرها من المرافق مثل الموانئ ومهابط الطائرات والطرق والجسور وذلك لتلبية احتياجات البعثة.
    Además, habría que intensificar los esfuerzos para eliminar barreras arquitectónicas en las escuelas y otras instalaciones públicas. UN وينبغي كذلك تكثيف الجهود الرامية إلى إزالة الحواجز في المدارس وغيرها من المرافق العامة.
    En cada caso, una institución anfitriona ofrece a la DCR locales de oficina y otras instalaciones y servicios. UN وفي كل حالة، تزود كل مؤسسة مضيفة وحدة التنسيق الإقليمي بالمكاتب وغيرها من المرافق.
    Las escuelas, los centros médicos y otras instalaciones del Organismo sufrieron daños o quedaron inaccesibles durante los enfrentamientos armados. UN فقد لحقت أضرار بالمدارس والمستوصفات وغيرها من المرافق التابعة للوكالة أو تعذر الوصول إليها خلال أعمال القتال.
    Los laboratorios y otras instalaciones del Ministerio de Salud también pueden utilizarse con esa finalidad, cuando sea necesario. UN كما يمكن استخدام المختبرات والمرافق الأخرى التابعة لوزارة الصحة، عند الاقتضاء، لهذا الغرض.
    Estadios y otras instalaciones con nombres establecidos cambiaban esos nombres por el de los patrocinadores, y las empresas inmobiliarias trataban de cambiar nombres de barrios residenciales para facilitar las ventas. UN وتجري إعادة تسمية الساحات والمرافق الأخرى ذات الأسماء التي وضعتها الجهات الراعية، وتسعى الشركات العقارية إلى تغيير أسماء المشاريع السكنية لجعلها قابلة للبيع على نحو أكبر.
    Además, se efectuaron economías de 70.900 dólares por concepto de reforma y renovación de locales debido a la necesidad urgente de campamentos y otras instalaciones para alojar a organizaciones internacionales que seguían los acontecimientos en Kosovo. UN وعلاوة على ذلك، تحققت وفورات قدرها 900 70 دولار تحت بند التعديلات والتجديدات في الأماكن نتيجة للحاجة الماسة لإقامة معسكرات ومرافق أخرى لإيواء المنظمات الدولية بعد الأحداث التي وقعت في كوسوفو.
    Las escuelas y otras instalaciones del OOPS sufrieron daños considerables. UN ذلك أن مدارس الوكالة وغيرها من المنشآت قد تعرضت لأضرار كبيرة.
    Examen de la provisión de nuevas oficinas, almacenes y otras instalaciones UN مراجعة توفير المكاتب والمخازن البديلة وغير ذلك من المرافق البديلة
    f) Conservación de estructuras y otras instalaciones (755.100 dólares). Los proyectos que se llevarán a cabo guardan relación con: UN (و) أعمال الصيانة الهيكلية والمعمارية (100 755 دولار) - تتصل المشاريع التي سيجري تنفيذها بما يلي:
    En el decenio de 1960, adquirió un reactor de investigación y otras instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias. UN فقامت بحيازة مفاعل للبحوث وغيره من المرافق النووية غير المستوفية للضمانات في الستينات.
    Redes estructuralmente integradas de hospitales, clínicas y otras instalaciones garantizaban el acceso de toda la población a los servicios terapéuticos en toda la región. UN وكانت الشبكات المتكاملة هيكليا من المستشفيات والعيادات وسائر المرافق اﻹكلينيكية تكفل للجميع الانتفاع بالخدمات الصحية العلاجية في جميع أنحاء اﻹقليم.
    El nivel de amenaza contra las instalaciones de la UNMIK y otras instalaciones de la comunidad internacional se mantiene medio, y el nivel de amenaza contra la KFOR es bajo. UN ولا يزال مستوى الخطر المحدق ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والمنشآت الأخرى التابعة للمجتمع الدولي متوسطا، أما مستوى الخطر المحدق بقوة كوسوفو فهو منخفض.
    Si los arsenales y otras instalaciones de almacenamiento de armas no están totalmente asegurados y bien protegidos, las armas recuperadas pueden ser robadas con facilidad. UN فإنه لم تكن مخازن الأسلحة وغيرها من مرافق تخزين الأسلحة مؤمنة تماما وتتمتع بحماية جيدة، قد تسهل سرقة الأسلحة التي تم جمعها.
    El componente de este llamamiento correspondiente al OOPS para actividades de reconstrucción dentro de los límites oficiales del campamento y las instalaciones del Organismo, que comprendían escuelas y otras instalaciones de apoyo, se había revisado al alza desde entonces, de 282,1 a 327,7 millones de dólares, además de 17 millones de dólares para operaciones previas a la reconstrucción (retirada de escombros y de minas). UN غير أن الأونروا قامت، منذئذ وفي إطار هذا النداء، برفع مقدار التكاليف اللازمة لإعادة بناء المخيم في حدوده الرسمية ومجمع الأونروا الذي يضم مدارس ومنشآت أخرى توفر المساعدات، من 282.1 مليون دولار إلى 327.7 مليون دولار، يضاف إليها مبلغ 17 مليون دولار لعمليات التمهيد لإعادة البناء (إزالة الركام ونزع الألغام).
    El Hotel Christopher, cuartel general de la MINUSTAH, se derrumbó y las oficinas y otras instalaciones vecinas de las Naciones Unidas sufrieron graves daños. UN وقد انهار فندق كريستوفر، وهو مقر البعثة، وتضررت مكاتب الأمم المتحدة ومرافقها الأخرى القريبة، بشدة.
    b) Actividades de promoción: i) organizar visitas de especialistas a cosmódromos, centros de control de vuelos y otras instalaciones de la infraestructura espacial; UN `1` زيارات يقوم بها الخبراء، بما في ذلك زيارات إلى مواقع الإطلاق إلى الفضاء، ومراكز القيادة والتحكم في عمليات التحليق وغير ذلك من مرافق الهياكل الأساسية في الفضاء الخارجي؛
    El nivel de riesgo para las instalaciones de la UNMIK y otras instalaciones de la comunidad internacional sigue siendo medio, y el nivel de riesgo para la KFOR es bajo. UN ولا يزال مستوى التهديد، الذي تتعرض له بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وسائر مرافق المجتمع الدولي، متوسطا، أما مستوى التهديد الذي تتعرض له قوة كوسوفو فهو منخفض.
    Sin embargo, nosotros ofrecimos una cooperación óptima para la realización de todas las actividades solicitadas por el Organismo en éstas y otras instalaciones. UN ومع هذا، فقد قدمنا أقصى تعاون لدينا فيما يتصل باﻷنشطة التي طلبتها الوكالة في هذه المنشآت وغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد