ويكيبيديا

    "y otras organizaciones humanitarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وغيرها من المنظمات الإنسانية
        
    • والمنظمات الإنسانية الأخرى
        
    • وسائر المنظمات الإنسانية
        
    • والمنظمات اﻻنسانية اﻷخرى
        
    • ومنظمات إنسانية أخرى
        
    • وغيرها من المنظمات اﻻنسانية
        
    • وغيرها من الوكالات الإنسانية
        
    • وسائر أفراد المساعدة الإنسانية
        
    • والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى إلى
        
    • وغيره من المنظمات الإنسانية
        
    • وغيرهما من المنظمات اﻹنسانية
        
    Los miembros del Consejo pidieron a la Secretaría que continuara presentando información sobre esta cuestión hasta que quedara claro que las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias habían podido reanudar sus actividades en el Sudán sin impedimentos. UN وطلب أعضاء المجلس أن تواصل الأمانة العامة إطلاعهم على مستجدات هذه المسألة إلى أن يتضح أن الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية باتت قادرة على استئناف أنشطتها في السودان دون إعاقة.
    Sin embargo, últimamente las condiciones de seguridad en las que han venido operando el ACNUR y otras organizaciones humanitarias se han deteriorado considerablemente. UN إلا أن البيئة الأمنية التي تعمل فيها المفوضية وغيرها من المنظمات الإنسانية عرفت تدهوراً هاماً في الفترة الأخيرة.
    Reconocemos la labor realizada por el OOPS y otras organizaciones humanitarias al proporcionar asistencia humanitaria a los refugiados palestinos en Siria y a los que han huido al Líbano, Jordania y otros países. UN ونحن نقدر جهود الأونروا وغيرها من المنظمات الإنسانية في تقديم المعونة الطارئة إلى اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، وإلى الذين فروا منهم إلى لبنان والأردن وبلدان أخرى.
    Esta asistencia humanitaria se canalizará a través de las Naciones Unidas, la Cruz Roja Internacional y otras organizaciones humanitarias. UN وستوجه هذه المساعدة الإنسانية من خلال الأمم المتحدة والصليب الأحمر الدولي والمنظمات الإنسانية الأخرى.
    Debería entablar un diálogo con las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias para garantizar que el desmantelamiento se haga de forma ordenada y que el retorno de la población afectada sea voluntario y se facilite en el más breve período de tiempo. UN وعليها أن تشترك في حوار مع الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الأخرى من أجل كفالة أن تتم الإزالة بصورة منظمة وأن تجري عملية عودة السكان المتأثرين بصورة طوعية وميسرة في أقصر وقت ممكن.
    Ante todo, somos firmes partidarios de que se permita a los representantes de la Cruz Roja Internacional y otras organizaciones humanitarias visitar a los rehenes y tomar de inmediato las medidas necesarias para su liberación incondicional. UN وإننا نطالب بإلحاح وعلى سبيل الأولوية إتاحة الفرصة لممثلي الصليب الأحمر الدولي وسائر المنظمات الإنسانية لزيارة الرهائن واتخاذ التدابير الفورية اللازمة للإفراج عنهم دون شروط.
    La OACNUR y otras organizaciones humanitarias no pueden realizar actividades en algunas partes del país. UN ولا تتمكن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى من العمل في بعض أنحاء البلد.
    El Consejo condena también el reciente saqueo de los locales de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y otras organizaciones humanitarias. UN كما يدين المجلس أعمال النهب الأخيرة التي تعرضت لها مرافق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات إنسانية أخرى.
    19. Toma nota con reconocimiento de las actividades realizadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones humanitarias en todo el territorio del Afganistán; UN 19 - تلاحظ مع التقدير ما تضطلع به لجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من المنظمات الإنسانية من أنشطة في جميع أنحاء أراضي أفغانستان؛
    Además, el ACNUR y otras organizaciones humanitarias han seguido tropezando con obstáculos para el acceso humanitario a los refugiados y a los desplazados internos en varios países del mundo. UN وإضافة إلى هذا، ظلت المفوضية وغيرها من المنظمات الإنسانية تواجه عقبات فيما يخص وصول المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين والأشخاص المشردين في عدد من البلدان بجميع أنحاء العالم.
    Lo difícil de las condiciones de seguridad complica cada vez más la tarea que realizan las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias para brindar protección y asistencia. UN فالظروف الأمنية الصعبة تجعل من الصعب أكثر فأكثر بالنسبة إلى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية توفير الحماية والمساعدة.
    En este contexto, el Gobierno ha colaborado con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y otras organizaciones humanitarias en la asistencia a refugiados y solicitantes de asilo. UN وفي هذا الخصوص، تتعاون الحكومة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات الإنسانية في مجال مساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    El acceso a los grupos vulnerables de muchas zonas del país, comprendidos los niños, siguió siendo difícil para los organismos del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias internacionales. UN ولا يزال الوصول إلى الفئات الضعيفة، بما في ذلك الأطفال، يمثل تحديا لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية الدولية في مناطق عديدة من البلد.
    Es el resultado de las consultas entre el Consejo y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, así como entre esta y los departamentos y organismos interesados de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias pertinentes. UN والمذكرة هي نتاج مداولات جرت بين المجلس ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبين المكتب وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية وغيرها من المنظمات الإنسانية المعنية.
    Aunque no sean necesariamente el centro de atención mundial y política, el papel y las funciones de los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias en los territorios ocupados son fundamentales e indispensables. UN وبالرغم من أن دور ووظائف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الأخرى في الأراضي المحتلة قد لا تحظى بالضرورة بمركز الاهتمام العالمي والسياسي، فإنها حاسمة ولا غنى عنها.
    Es el resultado de las consultas entre el Consejo de Seguridad y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), así como entre ésta y los departamentos y organismos interesados de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias pertinentes. UN وتأتي هذه المذكرة نتيجة للتشاور بين مجلس الأمن ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وكذلك بين مكتب التنسيق وإدارات ووكالات الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الإنسانية الأخرى ذات الصلة.
    Es el resultado de las consultas entre el Consejo y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, así como entre esta y los departamentos y organismos interesados de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias pertinentes. UN وتأتي هذه المذكرة نتيجة للمشاورات التي أجريت بين المجلس ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وكذلك بين المكتب وإدارات ووكالات الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الإنسانية الأخرى المعنية.
    Las fuerzas israelíes de ocupación siguen impidiendo que el Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones humanitarias entren en el campamento, aumentando los indecibles sufrimientos de los heridos y de los que siguen vivos en el campamento. UN ولا تزال قوات الاحتلال الإسرائيلية تمنع لجنة الصليب الأحمر الدولية وسائر المنظمات الإنسانية من دخول المخيم؛ متسببة في معاناة يعجز عنها الوصف للجرحى والباقين على قيد الحياة في هذا المخيم الذي سحقته قوات الاحتلال الإسرائيلية؛ إذ دُمر العديد من المنازل والمباني الأخرى تدميرا كاملا.
    Acogiendo complacida los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias para prestar socorro humanitario a los sudaneses necesitados, UN وإذ ترحب بجهود اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى لتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية للسودانيين المحتاجين إليها،
    Su Gobierno está colaborando con las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias para garantizar a esas personas la protección de los derechos humanos básicos y, pese a las restricciones a las que hace frente, no ha vacilado en cumplir sus obligaciones humanitarias. UN وتعمل حكومته مع الأمم المتحدة ومنظمات إنسانية أخرى لضمان احترام حقوق الإنسان الأساسية لهؤلاء الناس، وعلى الرغم من القيود التي تواجهها فإنها لم تتردد في الوفاء بالتزاماتها الإنسانية.
    Se fomentará decididamente la participación de las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones humanitarias en el mecanismo de coordinación del sistema de las Naciones Unidas, cualesquiera sean sus fuentes de financiación. UN وستُشجع المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية العاملة تشجيعا قويا على أن تشارك في آلية التنسيق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بصرف النظر عن مصادر تمويلها.
    El Consejo exhorta a las partes a que velen por que el personal humanitario pueda tener siempre acceso libremente y en condiciones de seguridad a quienes necesiten su asistencia, a que garanticen la seguridad de todo el personal de la Misión, el Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones humanitarias y a que respeten estrictamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario. UN " ويطلب المجلس إلى الطرفين كفالة سلامة وحرية استمرار وصول المساعدة الإنسانية إلى من يحتاجونها، وكفالة سلامة وأمن جميع أفراد البعثة، ولجنة الصليب الأحمر الدوليــــة وسائر أفراد المساعدة الإنسانية والمراعاة الدقيقة لأحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    El ACNUR y otras organizaciones humanitarias tuvieron que rescatar refugiados con sus propios medios, y luego se vieron obligados a decidir si repatriar a esas personas a zonas donde su seguridad no estaba garantizada o abandonarlas a una muerte casi segura en los bosques del Zaire. UN واضطرت المفوضية والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى إلى أن تقوم وحدها بإنقاذ اللاجئين، وأن تختار بعد ذلك بين أن تعيدهم إلى مناطق لا يمكن أن تضمن فيها سلامتهم أو أن تتركهم نهبا للموت الذي يكاد يكون محققا في غابات زائير.
    En la actualidad, un amplio sector de la población depende de la asistencia alimentaria proporcionada por el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y otras organizaciones humanitarias internacionales, como la Fundación Aga Khan, German Agro Action, Care International, Mercy Corps International, Save the Children, Mission Øst y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وتعتمد حاليا شريحة كبيرة من السكان على المساعدات الغذائية التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي وغيره من المنظمات الإنسانية الدوليــــة مثل مؤسسة أغاخان، ومنظمة آغرو الألمانية، ومنظمة كير الدوليــــة، ومنظمة فيالق الرحمة الدولية، وصندوق إنقاذ الأطفال/الولايات المتحدة، وعملية الشرق، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Observando que parece haber surgido una posibilidad de poner fin a la guerra en la ex Yugoslavia, destaca el importante papel que ha desempeñado la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) como organización humanitaria principal, así como el valioso trabajo del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y otras organizaciones humanitarias y no gubernamentales. UN ٢ - وفي معرض ملاحظته أن هناك إمكانية ﻹنهاء الحرب في يوغوسلافيا السابقة، أكد على أهمية الدور الذي يؤديه مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بوصفه الوكالة اﻹنسانية الرائدة، وكذلك على العمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرهما من المنظمات اﻹنسانية وغير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد