El proyecto se presentó a una amplia gama de bancos, asociaciones comerciales, donantes, ONG y otras organizaciones pertinentes y se examinó con ellos. | UN | وقدم المشروع ونوقش مع طائفة واسعة من البنوك وروابط الأعمال والمانحين والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى ذات الصلة. |
En este empeño, es muy importante la cooperación entre los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes. | UN | وفي هذا المسعى، يتسم التعاون بين الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى ذات الصلة بأهمية كبيرة جدا. |
Se lo preparó basándose en consultas intensivas con organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes. | UN | وقد أعد من خلال تشاور مكثف مع منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة. |
A ese respecto, cooperará estrechamente con las instituciones de Bretton Woods y otras organizaciones pertinentes y vinculará sus actividades con las de alerta temprana que se están desarrollando en los sectores político y humanitario de la Organización. | UN | وستتعاون اﻹدارة في هذا الشأن تعاونا وثيقا مع مؤسسات بريتون وودز وسائر المنظمات ذات الصلة وستقيم صلة بين أنشطتها وقدرات اﻹنذار المبكر الجاري تطويرها في القطاعين السياسي واﻹنساني للمنظمة. |
La Asamblea General reiteró que los resultados del Diálogo de alto nivel se incorporarían en un resumen del Presidente, que se distribuiría ampliamente a los Estados Miembros, observadores, organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes. | UN | 8 - وكررت الجمعية تأكيد أن نتائج الحوار الرفيع المستوى ستكون عبارة عن موجز للرئيس سيجري تعميمه على نطاق واسع على الدول الأعضاء والمراقبين ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المعنية. |
A ese efecto, pide a la Oficina del ACNUDH, la OIT, la UNESCO y otras organizaciones pertinentes que creen bases de datos y difundan efectivamente las buenas prácticas. | UN | لذا، يدعو الفريق العامل المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية واليونسكو وغيرها من المنظمات المعنية إلى وضع قواعد بيانات ونشر الممارسات الجيدة بفعالية. |
Pregunta qué actividades han puesto en marcha el Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer y otras organizaciones pertinentes en las esferas del fomento de la capacidad y la formación de mujeres. | UN | وسألت عن الأنشطة التي تتخذها وزارة تمكين المرأة والمنظمات الأخرى ذات الصلة في مجالي بناء القدرات وتدريب المرأة. |
Además, se invita a la FAO a facilitar la observancia del Año Internacional del Arroz, en colaboración con los gobiernos y otras organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, así como con las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما أنه يدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تيسير تنفيذ السنة الدولية للأرز بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية. |
La estrategia adoptada por la secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación (CLD) para promover y reforzar las sinergias entre las convenciones y otras organizaciones pertinentes se basa en los cuatro pilares siguientes: | UN | تستند الاستراتيجية التي اعتمدتها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تجاه تشجيع وتعزيز التآزر فيما بين الاتفاقيات والمنظمات الأخرى ذات الصلة إلى أربع ركائز رئيسية هي: |
En el proyecto de resolución se reconoce la necesidad de seguir adoptando medidas para aumentar la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes con miras a resolver problemas comunes de seguridad sobre el terreno. | UN | ويعترف مشروع القرار بضرورة مواصلة بذل الجهود من أجل تعزيز التنسيق والتعاون، بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى ذات الصلة لمعالجة الشواغل الأمنية المشتركة في الميدان. |
Organizaciones regionales y subregionales y otras organizaciones pertinentes | UN | المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة |
En la primera reunión del Comité Intergubernamental se examinó la cuestión de manera preliminar sobre la base de una compilación de actividades de donantes y otras organizaciones pertinentes. | UN | ونظر في المسألة بشكل أولي الاجتماع الأول للجنة الحكومية الدولية المعنية ببروتوكول قرطاجنة استنادا إلى مجموعة أنشطة أنجزتها الجهات المانحة وغيرها من المنظمات ذات الصلة. |
Aportaciones de los Estados Miembros, las organizaciones regionales y subregionales y otras organizaciones pertinentes sobre la aplicación de la Estrategia global de las Naciones | UN | المدخلات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة بشأن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب |
El informe debería basarse en la información sobre el fomento de la capacidad incluida en las comunicaciones nacionales que presentaran las Partes con economías en transición, si se disponía de ella, así como en la información que facilitaran el FMAM y otras organizaciones pertinentes. | UN | وينبغي أن يقوم التقرير على أساس المعلومات المتعلقة ببناء القدرات والمضمنة في البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إذا ما توفرت، وكذلك المعلومات المقدمة من مرفق البيئة العالمية وسائر المنظمات ذات الصلة. |
Se alienta a los Estados a que promuevan actividades de divulgación realizadas por la industria, la comunidad académica, los legisladores y otras organizaciones pertinentes, o en colaboración con esas entidades. | UN | وتُشجَّع الدول على العناية بأنشطة التوعية إما بواسطة الأوساط الصناعية والأكاديمية والتنظيمية الرقابية وسائر المنظمات ذات الصلة وإما بالتعاون معها. |
Siga prestando apoyo a las actividades de capacitación y creación de capacidad para ayudar a los países a poner en práctica el plan de vigilancia mundial para futuras evaluaciones de la eficacia y que colabore con los asociados y otras organizaciones pertinentes para llevar a cabo las actividades de aplicación; | UN | أن تواصل دعمها لأنشطة التدريب وبناء القدرات بغية مساعدة البلدان في تنفيذ خطة الرصد العالمية في تقييمات الفعالية المقبلة، وأن تعمل مع الشركاء وسائر المنظمات ذات الصلة للاضطلاع بأنشطة التنفيذ. |
c) Invitar a los gobiernos, los organismos internacionales y otras organizaciones pertinentes a que destaquen y apoyen las mejores prácticas en relación con la aplicación de directrices pertinentes en el sector del turismo y a que pongan en práctica las directrices existentes y les den una mayor difusión, por ejemplo: | UN | (ج) دعوة الحكومات والوكالات الدولية والمنظمات الأخرى المعنية إلى تسليط الضوء على أفضل الممارسات في ما يتعلق بتنفيذ المبادئ التوجيهية ذات الصلة بقطاع السياحة ودعمها، والأخذ بالمبادئ التوجيهية الحالية ونشرها على نطاق أوسع، بما في ذلك ما يلي: |
6. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones pertinentes, así como por el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, para incorporar a sus actividades las medidas normativas mencionadas en el Pacto Mundial para el Empleo; | UN | 6 - يرحب بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات المعنية وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي لدمج تدابير السياسة العامة للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل في أنشطتها؛ |
Objetivo: Garantizar que el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes den una respuesta coherente, oportuna y eficaz a las situaciones complejas de emergencia. | UN | الهدف: كفالة استجابة منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات المعنية في حالات الطوارئ المعقدة، استجابة متسقة وفعالة وملائمة من حيث التوقيت. |
Alienta a la UNCTAD y otras organizaciones pertinentes a que ayuden a los países en desarrollo en sus esfuerzos por integrar las políticas de ciencia, tecnología e innovación en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | يشجع الأونكتاد وغيره من المنظمات المعنية على مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لدمج السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
que las organizaciones intergubernamentales y otras organizaciones pertinentes estudien el modo de ayudar a los gobiernos a aplicar las presentes recomendaciones; | UN | 20- وأن تنظر المنظمات الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات المختصة في كيفية مساعدة الحكومات على تنفيذ هذه التوصيات. |
En él se preveía que la UNCTAD y otras organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, junto con la UNCTAD, ejecutarían o facilitarían la ejecución de programas de asistencia técnica, asesoramiento y capacitación sobre las prácticas comerciales, en particular para los países en desarrollo. | UN | وقد توخت المجموعة قيام الأونكتاد، وغيره من المنظمات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة بالاشتراك مع الأونكتاد، بتنفيذ أو تسهيل المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية بشأن الممارسات التجارية التقليدية، ولا سيما للبلدان النامية. |
La OSCE debería continuar y, si es posible, fortalecer su labor de fomento de la capacidad, junto con el Consejo de Europa y otras organizaciones pertinentes. | UN | 66 - وينبغي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن تواصل وتعزز جهودها لبناء القدرات بالتعاون مع مجلس أوروبا والمنظمات ذات الصلة الأخرى. |
4. Invita a los organismos especializados y otras organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que, dentro de sus respectivas esferas de competencia, brinden asistencia para que los estudiantes refugiados de Palestina puedan cursar estudios superiores; | UN | ٤ - تدعو الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة الى الاستمرار، كل في مجال اختصاصها، في تقديم المساعدات من أجل توفير التعليم العالي للطلاب اللاجئين الفلسطينيين؛ |
Nos comprometemos a mejorar los recursos humanos, técnicos y financieros destinados a luchar contra los problemas de la violencia armada de forma cooperativa, integral y coordinada, trabajando, entre otras cosas, en la promoción de esta cuestión en las Naciones Unidas, la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos y otras organizaciones pertinentes. | UN | ونلتزم بزيادة الموارد المالية والفنية والبشرية المخصصة لمعالجة قضايا العنف على أساس التعاون والشمولية والتنسيق، بطرق في جملتها تعزيز أهمية هذه المسألة في الأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وغيرهما من المنظمات ذات الصلة. |
22. El OSE reiteró la necesidad de estrechar la cooperación entre el GCE y el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)/Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y otras organizaciones pertinentes. | UN | 22- وأكدت الهيئة الفرعية للتنفيذ من جديد الحاجة إلى توطيد التعاون بين فريق الخبراء الاستشاري وبرنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية، والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وسائر المنظمات المختصة. |
Lamentablemente, desde el punto de vista del Japón, así como de Francia y del Reino Unido, ese párrafo no refleja el espíritu ni el contenido de las series de debates en profundidad sobre la cuestión celebrados bajo los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y otras organizaciones pertinentes. | UN | وفي رأي اليابان، فضلا عن فرنسا والمملكة المتحدة، أنه من المؤسف أن تلك الفقرة لا تعكس روح أو جوهر سلسلة المناقشات الشاملة التي أجرتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمات أخرى ذات صلة حول هذه المسألة. |
- Comunicaciones de la OMM y sus Estados miembros y otras organizaciones pertinentes (FCCC/SBSTA/2007/MISC.23) | UN | - معلومات مقدمة من المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والدول الأعضاء فيها ومنظمات أخرى معنية (FCCC/SBSTA/2007/Misc.23) |