ويكيبيديا

    "y otras prácticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وغيرها من الممارسات
        
    • وغير ذلك من الممارسات
        
    • وغيره من الممارسات
        
    • والممارسات الأخرى
        
    • وسائر الممارسات
        
    • وممارسات أخرى
        
    • الممارسات وغيرها
        
    • وما إلى ذلك من ممارسات
        
    • عدم جواز ممارسات
        
    • أو غيرها من الممارسات
        
    • أو الممارسات الأخرى
        
    • والى ممارسات أخرى
        
    • ولا تُدرَج
        
    • وما شابه ذلك من ممارسات
        
    • وغيرها من ممارسات
        
    A raíz de ello, se enmendó el Código Penal para atender a esta y otras prácticas culturales de índole similar. UN وبناء على ذلك، تم تعديل القانون الجنائي من أجل تناول هذه الممارسة وغيرها من الممارسات الثقافية الأخرى.
    Preguntó por las medidas previstas para luchar contra la MGF y otras prácticas nocivas. UN واستفسرت عن الخطوات المتوقع اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة وغيرها من الممارسات الضارة.
    Se pedirá la cooperación con otras regiones africanas para combatir la mutilación genital de las mujeres y otras prácticas tradicionales nocivas, y las actividades se centrarán en el Cuerno de Africa. UN وسيجري السعي إلى التعاون مع المناطق الافريقية اﻷخرى للتغلب على تشويه اﻷعضاء الجنسية لﻷنثى وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة مع تركيز اﻹجراءات على القرن الافريقي.
    Se señaló que la escasa rentabilidad de la silvicultura sostenible en comparación con la deforestación y otras prácticas insostenibles era uno de los obstáculos principales para la ordenación sostenible de los bosques. UN ولاحظت حلقة العمل أن جانب الربح المنخفض للغابات المستدامة مقارنة بإزالة الأحراج وغير ذلك من الممارسات غير المستدامة هو أحد العقبات الرئيسية التي تواجه الإدارة المستدامة للغابات.
    El Gobierno también había realizado programas de sensibilización acerca de la clitoridectomía y otras prácticas tradicionales negativas. UN كما تداوم حكومة أوغندا على تنفيذ برامج توعية بشأن ختان اﻹناث وغيره من الممارسات العرفية السلبية.
    Los medios de comunicación ocasionalmente presentan informes sobre prácticas relacionadas con el sistema de la dote, la preferencia por el hijo varón, el matrimonio de niños, la poligamia, la viudez y otras prácticas vinculadas con la exclusión social. UN وفي مناسبات نادرة تبلِّغ وسائطُ الإعلام عن ممارسة نظام البائنة، وزواج الأطفال، وتعدد الزوجات، والترمل، والممارسات الأخرى المتصلة بالاستبعاد الاجتماعي.
    El Gobierno ha mejorado sus sistemas de rendición de cuentas para el gasto público, y ha promulgado firmes medidas contra la corrupción, la apropiación indebida y otras prácticas corruptas. UN وقال إن الحكومة قد حسّنت نظام المساءلة عن المصروفات العامة، وإن تدابير صارمة قد اتخذت ضد الفساد، وبدئ باتخاذ إجراءات لكبح الاختلاس وسائر الممارسات الفاسدة.
    Kuwait ha tenido la amarga experiencia del terrorismo, a raíz de los actos de agresión y otras prácticas dirigidas contra ese país por el régimen en el poder en Bagdad. UN وللكويت تجربة مع الارهاب وذلك نتيجة لﻷعمال العدوانية وغيرها من الممارسات الموجهة ضدها من جانب النظام الحاكم في بغداد.
    iii) Las técnicas y procedimientos para detectar y sancionar las licitaciones colusorias, en particular los cárteles internacionales y otras prácticas restrictivas de la competencia; UN `٣` أساليب وإجراءات كشف وردع العطاءات التواطئية، بما في ذلك الكارتلات الدولية وغيرها من الممارسات المناهضة للمنافسة؛
    Éstas y otras prácticas que equivalen a tratar a las mujeres y niñas como mercancías, lo que a menudo implica su disponibilidad sexual, constituyen formas de esclavitud y deben ser perseguidas como tales. UN وتعد هذه الممارسات وغيرها من الممارسات التي تشمل معاملة النساء والفتيات كمتاع شخصي، والتي غالبا ما تكون المباشرة الجنسية من ضمنها، أشكالا من العبودية يتعين مقاضاة من يرتكبها.
    No obstante, las normas de origen rigurosas, los complejos procedimientos documentales y otras prácticas restringen la utilización efectiva de estos sistemas por los países menos adelantados. UN إلا أن قواعد المنشأ الصارمة والإجراءات الوثائقية المعقدة وغيرها من الممارسات تقلل من مدى إمكان استفادة أقل البلدان نموا من هذه المخططات.
    Protección jurídica contra los contratos abusivos y otras prácticas comerciales desleales. UN الحماية القانونية من الترتيبات التعاقدية غير المنصفة وغيرها من الممارسات التجارية غير المشروعة.
    Se tiene previsto promulgar legislación que prohíba la mutilación genital femenina, el rapto y otras prácticas tradicionales dañinas. UN وتنوي الحكومة سن تشريع يمنع تشويه العضو التناسلي للأنثى واختطاف البنات وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة.
    Los otros países europeos utilizan su derecho penal vigente para tipificar como delito las mutilaciones genitales femeninas y otras prácticas tradicionales nocivas. UN أما البلدان الأوروبية الأخرى، فتستخدم قوانينها الجنائية القائمة لتجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة.
    Por último, estas otras vías de solución de controversias pueden mejorar las prácticas de gestión y otras prácticas de reglamentación de los Estados. UN أخيرا، يُمكن للنهُج البديلة أن تحسِّن الحوكمة الرشيدة وغير ذلك من الممارسات الرقابية للدول.
    El Gobierno también había realizado programas de sensibilización acerca de la clitoridectomía y otras prácticas tradicionales negativas. UN كما تداوم حكومة أوغندا على تنفيذ برامج توعية بشأن ختان اﻹناث وغيره من الممارسات العرفية السلبية.
    En caso contrario podrían surgir casos de corrupción y otras prácticas análogas, como el clientelismo. UN وما لم يتحقق ذلك فقد يتفشى الفساد وغيره من الممارسات المماثلة كالمحسوبية.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte emprenda estudios para determinar la prevalencia de la utilización de niños en el turismo sexual y otras prácticas prohibidas con arreglo al Protocolo Facultativo. UN كما توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات لتحديد مدى انتشار السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال والممارسات الأخرى المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري.
    En lugar de responder a los llamamientos en favor de la paz, Israel ha seguido conculcando los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados, mediante sus actividades de asentamiento y otras prácticas en infracción del derecho internacional. UN و عوضا عن الاستجابة لتلك الدعوات من أجل السلام واصلت إسرائيل انتهاك حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة من خلال أنشطتها الاستيطانية والممارسات الأخرى انتهاكا للقانون الدولي.
    El objetivo del programa era sensibilizar y educar a los jóvenes respecto de los efectos de la mutilación genital femenina y otras prácticas nocivas. UN وتوخى البرنامج توعية الشباب وتدريبهم بخصوص آثار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وسائر الممارسات الضارة.
    IX. RETIRADA DE INFORMES y otras prácticas UN تاسعا - سحب التقارير وممارسات أخرى
    D. Los sistemas educativos, las comidas escolares y otras prácticas para combatir el hambre y la malnutrición en los niños UN دال - نظم التعليم والوجبات المدرسية وما إلى ذلك من ممارسات مكافحة الجوع وسوء التغذية لدى الأطفال
    Consultas oficiosas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Lucha contra la glorificación del nazismo y otras prácticas que contribuyen a exacerbar las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia” (en relación con el tema 66 a) del programa) (convocadas por la delegación de la Federación de Rusia) UN مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار المعنون " تمجيد النازية: عدم جواز ممارسات معينة تساهم في إثارة الأشكال المعاصرة من العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب " (في إطار البند 66 (أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد الاتحاد الروسي)
    Las víctimas de la mutilación genital femenina y otras prácticas nocivas también pueden necesitar tratamiento médico o intervenciones quirúrgicas para hacer frente a las consecuencias físicas a corto y largo plazo. UN وقد يلزم العلاج الطبي أو التدخل الجراحي أيضا لضحايا عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو غيرها من الممارسات الضارة لمعالجة نتائجها البدنية القصيرة الأجل والطويلة الأجل.
    Son alternativas del endosulfán no solo las sustancias alternativas que se pueden utilizar sin introducir cambios de importancia en el diseño de los procesos, sino también los cambios innovadores, como los procedimientos agrícolas y otras prácticas que no requieren el uso de endosulfán ni sustitutos químicos. UN 70- لا تشمل بدائل الإندوسلفان المواد البديلة التي يمكن أن تستخدم دون تغييرات كبيرة في تصميم العمليات فحسب، بل تشمل أيضاً التغييرات الإبتكارية كالعمليات الزراعية أو الممارسات الأخرى التي لا تقتضي استخدام الإندوسلفان أو البدائل الكيميائية.
    Por el contrario, los habitantes de las zonas rurales en muchas partes del mundo han incurrido en el cultivo y el pastoreo excesivos y han practicado una recolección excesiva de leña y otras prácticas insostenibles, con el consiguiente deterioro de la base de recursos naturales. UN فلقد انهكت اﻷرض بالزارعة و/أو الرعي على يد سكان الريف في العديد من أنحاء العالم. واضطر هؤلاء كذلك لجمع حطب الوقود بشكل مفرط والى ممارسات أخرى غير مستدامة أدت الى تدهور قاعدة الموارد الطبيعية هذه.
    Las municiones utilizadas para ajustar las miras, calibrar las armas, efectuar prácticas de tiro y otras prácticas se consideran bienes fungibles y están comprendidas en la tasa de conservación del régimen de arrendamiento con servicios de conservación. UN وذخائر التصويب والمعايرة واختبارات الرمي والتدريب هي ذخائر مستهلَكة ولا تُدرَج في معدل سداد تكاليف الصيانة في عقد الإيجار الشامل للخدمة.
    f) Promover tecnologías de pesca ecológicamente racionales, prohibir las explosiones con dinamita, el envenenamiento y otras prácticas pesqueras destructivas análogas; UN )و( الترويج لتكنولوجيات صيد اﻷسماك السليمة بيئيا، وحظـــر التفجير بالديناميت والتسميم وما شابه ذلك من ممارسات صيد السمك المدمرة؛
    123.62 Mejorar las políticas nacionales relativas a la libertad de religión y otras prácticas de las minorías (Tailandia); UN 123-62- تحسين السياسات الوطنية من أجل حرية الدين وغيرها من ممارسات الأقليات (تايلند)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد