Al mismo tiempo, las autoridades locales a menudo confiscan los periódicos búlgaros y otras publicaciones importadas de Bulgaria. | UN | وفي الوقت نفسه، كثيرا ما تصادر السلطات المحلية الصحف البلغارية وغيرها من المنشورات المستوردة من بلغاريا. |
Asimismo, se incluyen gastos de producción de información pública, por valor de 50.000 dólares, para imprimir en tres idiomas el boletín de la MONUT, folletos, carteles y otras publicaciones relacionadas con el proceso de paz en Tayikistán. | UN | ويشمل ذلك المبلغ أيضا تكاليف إنتاج مواد إعلامية بقيمة ٠٠٠ ٥٠ دولار لطباعة ما يصدر عن البعثة من رسائل إخبارية ونشرات وملصقات، وغيرها من المنشورات المتصلة بعملية السلام في طاجيكستان، بثلاث لغات. |
El FNUAP había colaborado igualmente con el PNUD y el UNICEF en la producción de diversos folletos y otras publicaciones. | UN | وقال إن الصندوق تعاون أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف على إنتاج كتيبات مختلفة ومنشورات أخرى. |
El Estado está creando y apoyando diarios y otras publicaciones destinadas a las minorías editados en ruso, armenio, azerbaiyano, griego y otros idiomas. | UN | وتقوم الدولة بإنشاء ودعم الصحف ومنشورات أخرى لﻷقليات باللغات الروسية واﻷرمنية واﻷذربيجانية واليونانية ولغات أخرى. |
Lineamientos generales de toponimia para editores de mapas y otras publicaciones de Chile | UN | القواعد العامة المتعلقة بالأسماء الجغرافية لمحرري الخرائط والمنشورات الأخرى |
Está garantizada la libertad de expresión, y los periódicos y otras publicaciones independientes están en pleno auge. | UN | وحرية التعبير مضمونة، والصحف المستقلة وغيرها من المطبوعات آخذة في الازدهار. |
Se han reestructurado las publicaciones en la Web y otras publicaciones, y se han elaborado bases de datos, con el fin de mejorar la calidad del servicio. | UN | وقد أعيدت هيكلة المنشورات الموجودة على الشبكة العالمية وغيرها من المنشورات وأنشئت قواعد بيانات للارتقاء بنوعية الخدمة. |
Dichos datos suelen citarse en los medios de comunicación y otras publicaciones académicas. | UN | وكثيرا ما يستشهد بهذه البيانات في وسائط الإعلام وفي المجلات الأكاديمية وغيرها من المنشورات. |
Además, se suministran periódicamente a las escuelas libros y otras publicaciones. | UN | وتحصل المدارس أيضا بانتظام على الكتب وغيرها من المنشورات. |
Las colecciones de la biblioteca consisten en trabajos de investigación y otras publicaciones que tratan de los jóvenes. | UN | وتشمل مجموعات وثائق المكتبة المؤلفات البحثية وغيرها من المنشورات التي تعالج شؤون الشباب. |
- Autora y editora de más de 50 artículos, manuales y otras publicaciones. | UN | - كتبت وحررت أكثر من 50 مقالاً ودليلاً وغيرها من المنشورات. |
Además, los libros y otras publicaciones a las que presta apoyo el UNIFEM llegan a las organizaciones de mujeres en todo el mundo, aportando nuevas ideas y consejos prácticos. | UN | كما تصل إلى المنظمات النسائية في جميع أنحاء العالم كتب ومنشورات أخرى يدعمها الصندوق وتتضمن أفكارا جديدة ومشورة عملية. |
Se llevaron a cabo campañas de concienciación pública a cargo de los medios de comunicación, instituciones de atención médica y otras publicaciones. | UN | وحملات التوعية العامة متاحة من خلال منشورات وسائط الإعلام ومؤسسات توفير الرعاية للمصابين ومنشورات أخرى. |
Capítulos de libros y otras publicaciones | UN | فصول في كتب ومنشورات أخرى |
Ya existen 12 periódicos diarios, cuatro canales de televisión privados y siete emisoras de radio privadas, así como multitud de revistas y otras publicaciones en un país con una población de tan solo 300.000 habitantes. | UN | وتوجد بالفعل 12 صحيفة يومية وأربع محطات تلفزة خاصة وسبع محطات إذاعية خاصة ومجموعة كبيرة من المجلات والمنشورات الأخرى التي تصدر في بلد لا يتخطى عدد سكانه 000 300 نسمة. |
En el mismo orden de ideas, Eslovenia acoge con beneplácito la idea de recopilar información relativa a resúmenes y otras publicaciones que recojan la práctica pertinente de los Estados. | UN | وفي السياق نفسه، فإن وفده يرحب بفكرة جمع معلومات عن الملخصات والمنشورات الأخرى التي تحتوي على ممارسات الدول ذات الصلة. |
Hay una biblioteca por cada 2.200 habitantes y un promedio de 26 libros y otras publicaciones a disposición de cada habitante. | UN | وهناك مكتبة واحدة لكل 200 2 من السكان ويتوافر نحو 26 كتاباً وغيرها من المطبوعات تحت تصرف كل واحد من السكان. |
No obstante, en varias ediciones de STI Scoreboard y otras publicaciones de la OCDE se han publicado algunos indicadores basados en las encuestas de Oslo. | UN | بيد أن مؤشرات مختارة مبنية على دراسات أوسلو الاستقصائية نُشرت في طبعات مختلفة من سجل العلوم والتكنولوجيا والصناعة، ومطبوعات أخرى للمنظمة. |
Se incluirán recursos para la elaboración de folletos, boletines, libros y otras publicaciones que permitan una amplia difusión sobre los diferentes instrumentos de derechos humanos. | UN | وستشمل الموارد موارد ﻹعداد الكتيبات والنشرات والكتب وغير ذلك من المنشورات لتشجيع إشاعة مختلف حقوق اﻹنسان على نطاق واسع. |
También se le permitió recibir paquetes, periódicos y otras publicaciones. | UN | وسُمح لها أيضاً بتلقي الطرود الخاصة والصحف وغيرها من المؤلفات. |
ii) Mayor porcentaje de encuestados que reconocen haberse beneficiado de los análisis y las recomendaciones sobre políticas y programas sociales que figuran en el Panorama Social de América Latina y otras publicaciones selectas | UN | ' 2` زيادة نسبة المجيبين الذين يقولون إنهم استفادوا من التحليلات والتوصيات المتعلقة بالسياسات والبرامج الاجتماعية، والواردة في المنشور المعنون المشهد الاجتماعي لأمريكا اللاتينية وغيره من المنشورات المختارة |
Número de CD-ROM y otras publicaciones electrónicas periódicas | UN | عدد الأقراص المدمجة ثابتة المحتوى المتكررة وغيرها من الإصدارات الإلكترونية |
Además en los últimos años se ha dado amplia difusión en el mercado cultural de las ciudades chinas grandes y medianas a material audiovisual y otras publicaciones electrónicas que se caracterizan por la violencia sexual y descripciones degradantes de personajes femeninos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن المنتجات السمعية البصرية وغيرهما من المنشورات الالكترونية التي تصور العنف الجنسي والشخصيات النسائية المنحطة قد شقت طريقها بضراوة في السنوات اﻷخيرة إلى السوق الثقافية في مدن الصين الكبيرة والمتوسطة الحجم. |
c) i) Mayor número de revisiones científicas y reseñas periodísticas de los informes más importantes y otras publicaciones del ONU-Hábitat | UN | (ج) ' 1` تزايد عدد الاستعراضات العلمية واستعراضات وسائل الإعلام لتقارير موئل الأمم المتحدة الرئيسية ومنشوراته الأخرى |
15. En el documento UNEP/CHW/OEWG/3/4 se presentan las publicaciones, los materiales reducidos para promover la concienciación pública y las directrices técnicas, manuales de capacitación y otras publicaciones del Convenio de Basilea. Se ha desarrollado más y se ha duplicado notablemente el sitio en la Web del Convenio de Basilea. | UN | 15 - تقدم الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/4 المطبوعات والمواد التي أنتجت لتعميق الوعي العام والمبادئ التوجيهية التقنية، والأدلة التدريبية والمطبوعات الأخرى بشأن اتفاقية بازل وتم تطوير الموقع الشبكي لاتفاقية بازل وتم إضافة تحسينات كثيرة له. |
Aportaciones a 18 informes del Secretario General y otras publicaciones del Consejo de Seguridad y los órganos legislativos, incluidas recomendaciones sobre asuntos relativos a la policía, el sistema judicial y penitenciario, el desarme, la desmovilización y la reintegración, las actividades relativas a las minas y la reforma del sector de la seguridad | UN | تقديم إسهامات في 18 تقريرا للأمين العام وإصدارات أخرى لمجلس الأمن والهيئات التشريعية، بما فيها توصيات بشأن الشرطة والعدالة، والإصلاحيات، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والإجراءات المتعلقة بالألغام، وإصلاح القطاع الأمني |
Prestar asistencia a los centros regionales y de coordinación para emprender en las regiones los planes nacionales piloto de gestión ambientalmente racional de aceites usados utilizando las directrices técnicas sobre aceites usados y otras publicaciones pertinentes.. | UN | مساعدة المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في وضع وتنفيذ خطط تجريبية وطنية للإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة في المناطق التي تستخدم التوجيهات التقنية المتعلقة بالزيوت المستعملة والوثائق التوجيهية الأخرى ذات الصلة. |