Se han iniciado dos proyectos, uno en Filipinas y otro en Polonia y la República Checa. | UN | وبدئ في مشروعين، أحدهما في الفلبين، والآخر في بولندا والجمهورية التشيكية. |
Los centros de planificación de la familia abren sus puertas todos los días o en días y horarios establecidos y forman personal especialmente capacitado: funcionan dos centros de capacitación, uno en Atenas y otro en Salónica. | UN | ومركز تنظيم الأسرة مفتوح يوميا أو مفتوح في أيام وأوقات محدَّدة ويعمل بهذه المراكز موظفون مدرَّبون تدريبا خاصا حيث يهيأ التدريب بواسطة مركزين للتدريب أحدهما في أثينا والآخر في ثيسالونيكي. |
Se han celebrado dos períodos de sesiones del Foro Social, uno en 2002 y otro en 2004, precedidos por una reunión preliminar en 2001. | UN | وعُقدت دورتان للمحفل الاجتماعي، إحداهما في عام 2002 والأخرى في عام 2004، وسبقهما اجتماع تمهيدي في عام 2001. |
:: Personal de contratación nacional: eliminación de dos puestos de funcionarios del personal nacional de servicios generales, uno de ellos en la Oficina de Adquisiciones y otro en la Oficina de Personal | UN | الموظفون الوطنيون: إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة الوطنية، إحداهما في مكتب المشتريات والأخرى في مكتب شؤون الموظفين |
Uno de los acusados se encuentra detenido en Dinamarca y otro en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, por orden del Tribunal. | UN | ويوجد متهم واحد محتجز في الدانمرك وآخر في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تحت سلطة المحكمة. |
Dos de ellos están ubicados en Bakú, uno en Ganja y otro en la República Autónoma de Nakhchivan. | UN | وتوجد اثنتان منها في باكو، وواحدة في غانجا، وأخرى في جمهورية ناخشيفان المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Existían dos acuerdos de extradición entre Cuba y los Estados Unidos, uno firmado en el año 1904 y otro en el año 1926. | UN | وقد تم التوقيع على اتفاقين لتسليم المجرمين بين كوبا والولايات المتحدة أحدهما في عام 1904 والآخر في عام 1926. |
360. Existen en funcionamiento dos centros de salud reproductiva: uno situado en la ciudad de Praia y otro en Mindelo. | UN | 360 - وثمة مركزان للصحة الإنجابية قد دخلا مرحلة التشغيل، وأحدهما في مدينة برايا والآخر في منديلو. |
En la actualidad, dos independientes ocupan sendos escaños en el Congreso de los Estados Unidos, uno en la Cámara de Representantes y otro en el Senado. | UN | وهناك حالياً عضوان مستقلان يشغلان مقعدين في الكونغرس في الولايات المتحدة أحدهما في مجلس النواب والآخر في مجلس الشيوخ. |
Durante la aplicación del Acuerdo de Accra, la secretaría preparó y presentó dos informes sobre esa cuestión, uno en 2009 y otro en 2011. | UN | وقد قامت الأمانة، أثناء تنفيذ اتفاق أكرا، بإعداد وتقديم تقريرين من هذا القبيل، أحدهما في عام 2009 والآخر في عام 2011. |
Uno en Tulsa, Oklahoma, y otro en St. Louis, Missouri. | TED | موقع في تلسا بمدينة أوكلاهوما، والآخر في سانت لويس بمدينة ميزوري |
El Tribunal celebra dos períodos de sesiones por año, de cinco semanas de duración, uno en Nueva York y otro en Ginebra. | UN | وتعقد المحكمة دورتين في السنة مدة كل منها خمسة أسابيع، واحدة في نيويورك والأخرى في جنيف. |
:: Mantenimiento de 2 puestos de observación, 1 en el valle del bajo Kodori y otro en Zugdidi | UN | :: صيانة نقطتين للمراقبة، واحدة في الجزء الأدنى من وادي كوردوري، والأخرى في زوغديدي؛ |
Mantenimiento de 2 puestos de observación, 1 en el valle del bajo Kodori y otro en Zugdidi | UN | صيانة نقطتي مراقبة، واحدة في الجزء الأدنى من وادي كودوري، والأخرى في زوغديدي |
Los dos batallones de la reserva de la Fuerza están destacados en los Kivus: uno en Goma y otro en Bukavu. | UN | وتتمركز الكتيبتان الاحتياطيتان للقوة في مقاطعتي كيفو، إحداهما في غوما والأخرى في بوكافو. |
Durante el bienio, se propone que celebre uno de sus períodos de sesiones en México, D.F. en 2002 y otro en Panamá en 2003. | UN | ويقترح أن يُعقد خلال فترة السنتين اجتماع لها في مكسيكو في عام 2002 وآخر في بنما في عام 2003. |
Para 1998 se proponen dos cursillos de capacitación, uno en África y otro en Europa oriental, para personal de organismos colaboradores en la ejecución y del ACNUR. | UN | ومن المقترح عقد حلقتين تدريبيتين في عام ٨٩٩١، واحدة في أفريقيا وأخرى في أوروبا الشرقية؛ وكلاهما مخصصتان للموظفين الشركاء في التنفيذ وموظفي المفوضية. |
Se prevén dos centros de comercio palestinos impulsados por el sector privado, uno en la Ribera Occidental y otro en la Faja de Gaza, conectados a dos instituciones de comercio exterior y un centro de coordinación de la Autoridad Palestina. | UN | وبذلك تم توخي نقطتين تجاريتين فلسطينيتين بدفع من القطاع الخاص، واحدة في الضفة الغربية والثانية في قطاع غزة، ترتبطان بمؤسستين تجاريتين وبجهة تنسيق في السلطة الفلسطينية. |
Además del autor de la moción, podrá hablar uno de los miembros a favor de la moción y otro en contra, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. | UN | وباﻹضافة الى صاحب الاقتراح، يجوز أن يتكلم عضو واحد من اﻷعضاء المؤيدين للاقتراح وعضو واحد من اﻷعضاء المعارضين له، ثم يطرح الاقتراح للتصويت فورا. |
Además del autor de la moción, podrá hablar uno de los representantes a favor de la moción y otro en contra, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. | UN | ويجوز لممثل واحد، باﻹضافة إلى مقدم الاقتراح، أن يتكلم في تأييد الاقتراح ولممثل واحد أن يتكلم في معارضته، ثم يُطرح الاقتراح فوراً للتصويت. |
Se han seleccionado dos centros de investigación, uno en Serbia y otro en Kosovo, para que coordinen las actividades de la red. | UN | وكان على مركزين مختارين للبحث، أحدهما في صربيا والثاني في كوسوفو، تنسيق أنشطة الشبكة. |
De todas formas, hay un hombre enfrente, otro atrás, y otro en el tejado. | Open Subtitles | على أي حال هناك رجل امام المدخل ، وواحد في الخلف وواحد فوق السطح |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos publica dos anuncios en una publicación internacional semanal y otro en su sitio web. | UN | ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بنشر إعلانين، أحدهما في منشور دولي أسبوعي والآخر على موقعه على الإنترنت. |
Cabe destacar, por ejemplo, que, entre los 22 Estados que respondieron al cuestionario de la Comisión sobre las reservas a los tratados y cuyas respuestas a las preguntas 1.7, 1.7.1, 1.7.2, 1.8, 1.8.1 y 1.8.2 se pueden utilizar, la competencia para formular una reserva corresponde: al ejecutivo únicamente en seis casos; al parlamento únicamente en cinco casos; y es compartida entre uno y otro en 12 casos. | UN | ويمكن الإشارة، مثلاً، إلى أنه من أصل 23 دولة أجابت على استبيان اللجنة بشأن التحفظات على المعاهدات، وكانت أجوبتها على الأسئلة 1-7 و1-7-1 و1-7-2 و1-8 و1-8-1 و1-8-2() يمكن الانتفاع بها، يتبين أن صلاحية إبداء التحفظات تعود إلى الفرع التنفيذي وحده في ست حالات()؛ والبرلمان وحده في خمس حالات()؛ والفرعين التنفيذي والتشريعي معاً في 12 حالة. |
Formularon declaraciones los representantes de cinco Partes, uno de los cuales habló en nombre del Grupo de los 77 y China y otro en nombre del Grupo Africano. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو خمسة أطراف، من بينهم ممثل تكلم باسم مجموعة ال77 والصين، وممثل تكلم باسم المجموعة الأفريقية. |
Los nuevos cursos estarán limitados a uno por año en Turín y otro en un país que esté dispuesto a servir de anfitrión, a fin de actualizar los conocimientos relativos a actividades de mantenimiento de la paz y ofrecer cursos de repaso. | UN | وسيخفض عدد الدورات اللاحقة ليصبح دورة سنوية واحدة في تورينو، ودورة أخرى في بلد يرغب في استضافتها، كوسيلة لاستكمال المعارف المتعلقة بأنشطة حفظ السلام ومن أجل تقديم دورات تدريبية تنشيطية. |
Se habían interrumpido dos proyectos, uno en Chocó y otro en el aeropuerto de Punto Mayo, a causa del riesgo de dañar el medio ambiente. | UN | وقــد أوقف مشروعان، أحدهما في " شوكو " واﻵخر عند مطــار " بونتــومايو " ، بسبب وجــود خطر تعرض البيئة لﻷضــرار. |