En 2004, el Departamento organizó dos seminarios sobre " Desaprender la intolerancia " , uno sobre antisemitismo y otro sobre islamofobia. | UN | وفي عام 2004، عقدت الإدارة حلقتين دراسيتين عن " نبذ طباع التعصب " ، إحداهما عن معاداة السامية والأخرى عن كراهية الإسلام. |
A la fecha se han completado dos de esos informes: uno sobre América Latina y el Caribe y otro sobre Asia y el Pacífico. | UN | وحتى الآن استُكمِل تقريران من هذا النوع: أحدهما عن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي والآخر عن منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Finlandia colabora con dos cursos, uno sobre materiales peligrosos y otro sobre lucha contra incendios, que se impartirán a nivel local en el regimiento de protección civil de la Fuerza de Seguridad de Kosovo. | UN | وتساهم فنلندا في توفير دورتين تدريبيتين للقوة الأمنية لكوسوفو، إحداهما بشأن المواد الخطرة، والأخرى بشأن إطفاء الحرائق. |
Fijando dos objetivos independientes: uno sobre la igualdad entre los géneros y otro sobre las desigualdades. | UN | ووضع هدفين مستقلين: أحدهما بشأن عدم المساواة بين الجنسين والآخر بشأن أوجه عدم المساواة بصفة عامة. |
m) Presentar por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine el mandato del Grupo de Supervisión, dos informes finales, uno sobre Somalia y otro sobre Eritrea, acerca de todas las tareas indicadas más arriba, para que los examine el Consejo de Seguridad; | UN | (م) تزويد مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقريرين نهائيين يركِّز أحدهما على الصومال والآخر على إريتريا ويغطيان جميع المهام المبينة أعلاه كي ينظر فيهما المجلس؛ |
Se podrían añadir a la Ley Modelo diversos anexos, entre ellos, un anexo sobre la formación de los contratos y otro sobre el transporte de mercancías. | UN | ويمكن أن ترفق بالقانون النموذجي مرفقات مختلفة، مثل مرفق عن صياغة العقود وآخر عن نقل البضائع. |
Dos estudios, uno sobre tasas de producción por sector y otro sobre precios nacionales (prioridad C) | UN | دراستان، واحدة عن معدلات الإنتاج حسب القطاع والأخرى عن الأسعار المحلية (الأولوية ج) |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha desarrollado dos cursos de capacitación modular flexible, uno sobre cuestiones de género y diversidad y otro sobre la incorporación de la perspectiva de género. | UN | 19 - ووضع مكتب إدارة الموارد البشرية وحدتي تدريب مرنتين، إحداهما عن الشؤون الجنسانية والتنوع والأخرى عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
En septiembre, el Comité aprobó dos proyectos de recomendaciones, uno sobre el igual reconocimiento como persona ante la ley y el ejercicio pleno y efectivo de las facultades jurídicas y otro sobre la accesibilidad. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، اعتمدت اللجنة مشروعي توصيتين، واحدة عن التكافؤ في المعاملة أمام القانون، وممارسة الصلاحيات القانونية ممارسة تامة وفعلية، والأخرى عن الترتيبات التيسيرية. |
Tomamos nota de que se esperan dos informes adicionales, uno sobre el examen del sistema de bibliotecas de las Naciones Unidas y otro sobre sus documentos y publicaciones. | UN | ونلاحظ أن هناك تقريرين إضافيين متوقعان، أحدهما عن استعراض مكتبات منظومة الأمم المتحدة والآخر عن وثائق ومطبوعات الأمم المتحدة. |
Se están elaborando asimismo propuestas para dos proyectos, uno sobre conectividad y otro sobre cohesión social. | UN | 28 - ويجري حاليا كذلك إعداد مقترحات لمشروعين، أحدهما عن الاتصال والآخر عن التلاحم الاجتماعي. |
Se añadieron dos párrafos preambulares, uno sobre el informe del Secretario General relativo a la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III y otro sobre la importancia de la utilización de la ciencia y la tecnología del espacio para el desarrollo social, económico y cultural. | UN | فقد أضيفت فقرتان إلى الديباجة، واحدة بشأن تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، والأخرى بشأن أهمية استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء في أغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Comisión Europea había encargado recientemente dos estudios, uno sobre la biodiversidad y los aspectos de los derechos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio, y otro sobre la protección internacional de las manifestaciones de folclore. | UN | وقد أصدرت اللجنة مؤخرا تكليفا بإجراء دراستين، واحدة بشأن التنوع البيولوجي والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والأخرى بشأن الحماية الدولية لأنواع التعبير عن التراث الشعبي. |
Se están preparando otros dos informes (uno sobre la desvinculación del crecimiento económico del uso del agua y otro sobre la cuantificación de la productividad de los recursos hídricos) para que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible los examine en 2012. | UN | ويجرى الآن إعداد تقريرينْ إضافيينْ، أحدهما بشأن فصل النمو الاقتصادي عن استخدام المياه والآخر بشأن تحديد كميه إنتاجية المياه، وذلك لكي يبحثهما مؤتمر الأمم المتحدة المعنى بالتنمية المستدامة في 2012. |
Sin embargo, se están concluyendo dos informes: uno sobre los derechos económicos, sociales y culturales y otro sobre la tortura y otras penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes; se presentarán ambos en breve. | UN | غير أنه بصدد استكمال تقريرين أحدهما بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والآخر بشأن التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
m) Presentar por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine el mandato del Grupo de Supervisión, dos informes finales, uno sobre Somalia y otro sobre Eritrea, acerca de todas las tareas indicadas más arriba, para que los examine el Consejo de Seguridad; | UN | (م) تزويد مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقريرين نهائيين يركِّز أحدهما على الصومال والآخر على إريتريا ويغطيان جميع المهام المبينة أعلاه كي ينظر فيهما المجلس؛ |
La División había elaborado varios informes, en particular uno sobre la situación de la Convención y otro sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias. | UN | وقامت الشعبة بإعداد العديد من التقارير، بما في ذلك تقرير عن حالة الاتفاقية، وآخر عن العنف ضد العاملات المهاجرات. |
Un estudio sobre el trabajo a jornada parcial de la mujer y otro sobre la situación demográfica, social y económica de las mujeres mayores están vinculados con los estudios económicos anuales y con los estudios sobre el envejecimiento de la población en la región. | UN | وتتصل دراسة عن عمل المرأة على أساس عدم التفرغ وأخرى عن اﻷحوال الديموغرافية والاجتماعية والاقتصادية للمسنات، بالدراسات الاستقصائية الاقتصادية السنوية بدراسات عن قضايا السكان المعمرين في المنطقة. |
En esa ocasión se firmaron dos acuerdos, uno sobre la modernización y mejora del sector de la elaboración de alimentos y otro sobre el fortalecimiento de la capacidad de gestión ambientalmente racional de los contaminantes orgánicos persistentes y destrucción de los desechos peligrosos. | UN | وفي تلك المناسبة، تم التوقيع على اتفاقيتين، الأولى بشأن تطوير وتحديث قطاع معالجة الأغذية، والثانية بشأن تعزيز القدرة على الإدارة الرشيدة بيئيا للملوّثات العضوية الثابتة والقضاء على النفايات الخطيرة. |
Dos grupos de trabajo -- uno sobre la elaboración de una lista ampliada para medir la discapacidad entre los niños y los jóvenes, y otro sobre la medición del entorno en lo que respecta a la funcionalidad -- presentaron el trabajo que habían realizado el año anterior. | UN | 23 - وعرض فريقان عاملان - أحدهما معني بوضع مجموعة موسعة لقياس الإعاقة بين الأطفال والشباب والآخر معني بقياس البيئة من حيث صلتها بالأداء - الأعمال التي أنجزت في العام السابق. |
En ese mismo marco, el Servicio ha publicado un estudio sobre el cambio climático y la migración forzada, y otro sobre la incidencia de la degradación del medio ambiente en las relaciones entre los refugiados y las poblaciones de los países de acogida en África oriental. | UN | وفي هذا السياق، نشرت الدائرة دراسة عن تغير المناخ والهجرة القسرية، ودراسة أخرى عن أثر تدهور البيئة على العلاقات بين اللاجئين والشعوب المضيفة في شرق أفريقيا. |
En virtud del programa concentrado podríamos establecer dos comités ad hoc, uno sobre desarme nuclear y otro sobre la prohibición de materiales fisibles. | UN | في إطار البرنامج المركز يمكن إنشاء لجنتين مخصصتين، لجنة بشأن نزع السلاح النووي وأخرى بشأن حظر المواد اﻹنشطارية. |
En la Cumbre se firmaron dos protocolos: uno sobre conservación de la fauna y flora silvestres y cumplimiento de las leyes en esa esfera, y otro sobre salud, así como una declaración sobre productividad. | UN | ٤٥ - ووقﱠع مؤتمر القمة على بروتوكولين، أحدهما بشأن حفظ اﻷحياء البرية وإنفاذ القوانين والثاني بشأن الصحة، كما وقع على إعلان بشأن اﻹنتاجية. |
ix) Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. Documentación para reuniones. Dos informes de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, uno sobre comercio y desarrollo sostenible y otro sobre inversión y desarrollo sostenible (2); | UN | `9 ' لجنة التنمية المستدامة - وثائق الهيئات التداولية - تقريران يقدمان كمتابعة للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة أحدهما عن التجارة والتنمية المستدامة والثاني عن الاستثمار والتنمية المستدامة (2)؛ |
Participó asimismo como expositor en dos seminarios: uno sobre el derecho a la verdad y otro sobre el Alto Tribunal Penal Iraquí. | UN | وشارك أيضا كمحاضر في حلقتين دراسيتين: الأولى عن الحق في استجلاء الحقيقة والثانية عن المحكمة الجنائية العراقية العليا. |
El período de sesiones bienal tiene dos comités especiales, uno sobre cooperación Sur-Sur y otro sobre población y desarrollo. | UN | وللدورة التي تعقد كل سنتين لجنتان مخصصتان، واحدة معنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والأخرى معنية بالسكان والتنمية. |