Esta previsto que las diferentes instituciones del Gobierno y el Consejo de Representantes requerirán asesoramiento normativo y técnico constante y otro tipo de asistencia para reforzar los marcos jurídicos y operacionales necesarios para la celebración de elecciones. | UN | ومن المتوقع أن تتطلب مختلف المؤسسات الحكومية ومجلس النواب بشكل متواصل مشورة سياسية وتقنية وغيرها من أشكال المساعدة في تعزيز الأطر القانونية والتنفيذية اللازمة للانتخابات. |
En las provincias costeras y las zonas consideradas seguras, el programa de socorro, ejecutado en colaboración con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, ha suministrado ayuda alimentaria y otro tipo de asistencia de emergencia a numerosos angoleños desplazados por la guerra o afectados por el empeoramiento de la situación económica en todo el país. | UN | ففي المقاطعات الساحلية وغيرها من المناطق التي تعتبر آمنة، جاء برنامج اﻹغاثة، الذي نفذ بالتعاون مع المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية، بالمعونة الغذائية وغيرها من أشكال المساعدة الطارئة إلى أعداد كبيرة من اﻷنغوليين المشردين بسبب الحرب أو المتأثرين بالانهيار الاقتصادي على صعيد البلد. |
Instamos a la comunidad internacional a que proporcione ayuda humanitaria de emergencia y otro tipo de asistencia a Palestina. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي توفير المساعدات الإنسانية الطارئة وغيرها من المساعدات لفلسطين. |
Varias escuelas privadas reciben subvenciones anuales del Gobierno y otro tipo de asistencia. | UN | وتتلقى عدة مدارس خاصة منحاً حكومية سنوية وغير ذلك من المساعدة. |
:: Se reconoce el derecho de los niños a asistencia letrada y otro tipo de asistencia, a comparecer ante un tribunal imparcial y objetivo y a actuaciones a puerta cerrada, así como el derecho a ser tratado humanamente y a no ser sometido a torturas y otros tratos o penas inhumanos, crueles y degradantes. | UN | :: الاعتراف بحق الطفل في الحصول على المشورة القانونية وأشكال المساعدة الأخرى وفي اللجوء إلى العدالة أمام محاكم موضوعية ومحايدة وفي جلسات مغلقة، وكذلك الحق في المعاملة الإنسانية وعدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو القاسية والمهينة. |
El OOPS respondió a la situación de emergencia proporcionando cobijo y otro tipo de asistencia a más de 5.000 desplazados y suministrando agua y alimentos en áreas aisladas por las incursiones militares. | UN | واستجابت الأونروا لحالة الطوارئ بتوفير الملجأ والمساعدات الأخرى لأكثر من 000 5 من المشردين وتوصيل المياه والأغذية للمناطق المعزولة نتيجة للإغارات العسكرية. |
Las actividades comprendidas en la operación incluyen medidas de seguridad para que las personas desplazadas puedan viajar sin riesgos a sus hogares y tengan protección una vez que lleguen a ellos, y el suministro de medicamentos, alimentos, agua, servicios de saneamiento y otro tipo de asistencia básica en las comunas de origen. | UN | وشملت اﻷنشطة التي انطوت عليها العملية توفير اﻷمن لضمان استطاعة المشردين السفر بشكل آمن الى أوطانهم وشمولهم بالحماية حالما يصلون إليها، وكذلك توفير المساعدة الطبية والمساعدة في مجال اﻷغذية والمياه والمرافق الصحية وغير ذلك من المساعدات اﻷساسية في المجتمعات المحلية اﻷصلية. |
El Gobierno proporciona subvenciones anuales y otro tipo de asistencia. | UN | وتقدم الحكومة منحا سنوية ومساعدات أخرى. |
b) Velar por que el niño tenga acceso a representación legal y otro tipo de asistencia si fuera necesario, por que el niño sea oído, de modo que sus opiniones sean tenidas en cuenta por las autoridades encargadas de la toma de decisiones, y por que el niño sea informado y asesorado sobre sus derechos; | UN | (ب) تأمين سبل حصول الطفل على التمثيل القانوني وعلى غيره من أشكال التمثيل عند اللزوم، والتشاور معه لكي يتسنى أخذ آرائه في الحسبان من جانب السلطات المختصة باتخاذ القرار، وإسداء النصح إليه وإطلاعه أولا بأول على حقوقه؛ |
La Dependencia de Víctimas y Testigos de la Secretaría de la Corte puede adoptar medidas de protección y seguridad, prestar asesoramiento y otro tipo de asistencia apropiada a los testigos, las víctimas y otras personas que se encuentren en una situación de riesgo en razón de las declaraciones de los testigos. | UN | ويمكن لوحدة الضحايا والشهود الموجودة داخل قلم المحكمة توفير تدابير حماية وترتيبات أمنية، وتقديم المشورة وغيرها من أشكال المساعدة المطلوبة للشهود والضحايا وغيرهم من الأشخاص المعرضين للخطر بسبب الشهادات التي يدلي بها الشهود. |
El FNUAP considera " ingresos " en su presupuesto los " Otros recursos de apoyo de reembolso " , que consisten en gastos de apoyo a proyectos financiados mediante fondos fiduciarios y gastos de apoyo relacionados con la asistencia para adquisiciones y otro tipo de asistencia prestada a proyectos ejecutados por los gobiernos. | UN | في حين يدرج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ميزانيته " كبند دخل " " الموارد اﻷخرى للدعم/رد التكاليف " تتألف من تكاليف دعم المشاريع بموجب ترتيبات الصناديق الاستئمانية وتكاليف الدعم المتصلة بالمشتريات وغيرها من أشكال المساعدة المقدمة الى المشاريع التي تنفذها الحكومات. |
La Asamblea General recomendó, en la resolución 64/155, que las Naciones Unidas siguieran prestando asesoramiento técnico y otro tipo de asistencia durante todo el ciclo electoral, incluso antes y después de las elecciones, según procediera. | UN | وأوصت الجمعية العامة، في قرارها 64/155، بأن تواصل الأمم المتحدة، طوال الفترة الزمنية التي تستغرقها الدورة الانتخابية بأسرها، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، قبل الانتخابات وبعدها، تقديم المشورة الفنية وغيرها من أشكال المساعدة. |
5. Recomienda que, durante todo el proceso electoral, en particular antes y después de las elecciones, según proceda, y sobre la base de misiones de evaluación de las necesidades, las Naciones Unidas continúen prestando asesoramiento técnico y otro tipo de asistencia a los Estados e instituciones electorales que lo soliciten, a fin de ayudar a fortalecer sus procesos democráticos; | UN | 5 - توصي بأن تواصل الأمم المتحدة تقديم المشورة الفنية وغيرها من أشكال المساعدة إلى الدول والمؤسسات الانتخابية الطالبة للمساعدة، استنادا إلى بعثات تقييم الاحتياجات، من أجل أن تساعد في تعزيز عملياتها الديمقراطية، وذلك طوال الفترة الزمنية التي تستغرقها العملية الانتخابية بأسرها، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، قبل الانتخابات وبعدها؛ |
Algunos donantes han indicado que las necesidades tendrán que satisfacerse mediante la redistribución de los fondos que aportan para fines de apoyo presupuestario y otro tipo de asistencia para el desarrollo. | UN | لكنَّ بعض المانحين أشار إلى أن هذا الاحتياج ينبغي سدَّه من خلال إعادة توزيع التزاماتهم الراهنة لدعم الميزانية وغيرها من المساعدات الإنمائية. |
24. A la espera de que comience el período de transición, las actividades del componente de policía civil siguen limitadas a la prestación de servicios de apoyo, de seguridad y otro tipo de asistencia al proceso de identificación. | UN | ٢٤ - وريثما تبدأ مرحلة الانتقال، ستظل أنشطة عنصر الشرطة المدنية قاصرة على تقديم خدمات الدعم، وتوفير اﻷمن وغيرها من المساعدات لعملية تحديد الهوية. |
Ese proceso está vinculado al Programa para un nuevo Afganistán, que proporciona entrenamiento y otro tipo de asistencia ya sea para integrar a los excombatientes en la vida civil o en el Ejército Nacional del Afganistán. | UN | وترتبط عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ببرنامج البدايات الجديدة في أفغانستان الذي يوفر التدريب وغير ذلك من المساعدة لإدماج المحاربين في الحياة المدنية أو في الجيش الوطني الأفغاني. |
57. El CRC celebró las medidas adoptadas por Liechtenstein para ofrecer protección, servicios de rehabilitación y otro tipo de asistencia a los niños afectados por conflictos armados en su país de origen. | UN | 57- ورحبت لجنة حقوق الطفل بالتدابير التي اتخذتها ليختنشتاين من أجل تقديم الحماية وإعادة التأهيل وغير ذلك من المساعدة للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة في بلدانهم الأصلية. |
Las medidas adoptadas para asegurar a las personas con discapacidad el acceso a servicios, dispositivos y otro tipo de asistencia adecuada a precios asequibles, incluida la disponibilidad de programas que cubran los gastos extras relacionados con la discapacidad; | UN | التدابير المُتخذة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات والأجهزة والمساعدات الأخرى المناسبة بأسعار يمكن تحملها، بما في ذلك توافر البرامج التي تغطي التكاليف المالية الإضافية المتصلة بالإعاقة |
Fue por iniciativa de la India que el Movimiento de los Países No Alineados estableció el Fondo de Acción para Rechazar la Invasión, el Colonialismo y el Apartheid (ÁFRICA) a fin de proporcionar asistencia para proyectos y otro tipo de asistencia técnica a los Estados de primera línea en diversas esferas críticas. | UN | وبنـاء على مبادرة من الهند، أنشــأت حركة عدم الانحياز صنــدوق مقاومة الغــزو والاستعمار والفصل العنصري، وذلك لتوفير معونة للمشاريع وغير ذلك من المساعدات الفنيــة لدول خط المواجهــة في مختلف المجالات ذات اﻷهمية الحاسمة. |
El Gobierno proporciona subvenciones anuales y otro tipo de asistencia. | UN | وتقدم الحكومة منحا سنوية ومساعدات أخرى. |
b) Velar por que el niño tenga acceso a representación legal y otro tipo de asistencia si fuera necesario, por que el niño sea oído, de modo que sus opiniones sean tenidas en cuenta por las autoridades encargadas de la toma de decisiones, y por que el niño sea informado y asesorado sobre sus derechos; | UN | (ب) تأمين سبل حصول الطفل على التمثيل القانوني وعلى غيره من أشكال التمثيل عند اللزوم، والتشاور معه لكي يتسنى أخذ آرائه في الحسبان من جانب السلطات المختصة باتخاذ القرار، وإسداء النصح إليه وإطلاعه أولا بأول على حقوقه؛ |
Esta tensa situación se veía agravada por un supuesto aumento en la injerencia externa en apoyo de una u otra facción armada, con el suministro directo o indirecto de armas, municiones y otro tipo de asistencia militar. | UN | ٥ - وقد تفاقمت هذه الحالة المتوترة مع ازدياد التدخل الخارجي لدعم فصيل أو آخر من الفصائل المسلحة بتوريد اﻷسلحة والذخائر وغير ذلك من أشكال المساعدة العسكرية بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |