ويكيبيديا

    "y otros actores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجهات الفاعلة الأخرى
        
    • وغيرها من الجهات الفاعلة
        
    • وجهات فاعلة أخرى
        
    • والأطراف الفاعلة الأخرى
        
    • وسائر الجهات الفاعلة
        
    • وغيرهم من الجهات الفاعلة
        
    • وغيرها من الأطراف الفاعلة
        
    • وغيره من الجهات الفاعلة
        
    • وغيرهم من العناصر الفاعلة
        
    • وغيرها من العناصر الفاعلة
        
    • والجهات الأخرى
        
    • والعناصر الفاعلة الأخرى
        
    • وجهات أخرى
        
    • والأطراف الأخرى
        
    • وغيرها من الفاعلين
        
    También permiten exigir rendición de cuentas a los gobiernos y otros actores. UN ولتلك الحركات أيضا القدرة على محاسبة الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى.
    Apertura y cooperación plena con los mecanismos internacionales de derechos humanos y otros actores relevantes UN الانفتاح على الآليات الدولية لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة والتعاون معها
    En cambio, depende de la cooperación de los Estados y otros actores para llevar a cabo muchas funciones esenciales. UN وتعول المحكمة، بدلا من ذلك، على تعاون الدول وغيرها من الجهات الفاعلة للاضطلاع بكثير من الوظائف الأساسية.
    Así pues, es esperanzador que los Estados y otros actores se interesen en estudiar las posibles formas de ventilar esta situación. UN لذلك، من المشجع أن الدول وغيرها من الجهات الفاعلة مهتمة بالنظر في طرائق تصحيح هذا الوضع.
    Por consiguiente, sus repercusiones positivas guardan relación con su capacidad para crear sinergias y asociaciones con otras instituciones y otros actores. UN ولذلك يرتبط أثرها الناجع بقدرتها على إقامة أشكال التآزر والشراكة مع مؤسسات وجهات فاعلة أخرى.
    En la sección IV se aborda el papel esencial que desempeñan el poder judicial y otros actores del sistema de justicia. UN ويتضمن الفرع رابعا تفاصيل عن هذا الدور الأساسي للجهاز القضائي والأطراف الفاعلة الأخرى في نظام العدالة.
    Para el CICR, coordinar significa tratar de encontrar la mayor complementariedad posible con los organismos de las Naciones Unidas y otros actores humanitarios, dentro del marco de sus respectivos mandatos, principios y métodos de funcionamiento. UN وبالنسبة للجنة الصليب الأحمر الدولية، فإن التنسيق يعني السعي إلى أكبر قدر من التكاملية مع وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في المجال الإنساني، في إطار ولاياتها ومبادئ وأساليب عملها.
    Con este fin, instamos a los líderes israelíes y palestinos a que cooperen estrechamente con los mediadores internacionales y otros actores para alcanzar una solución pacífica partiendo del concepto de dos Estados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ندعو القادة الإسرائيليين والفلسطينيين إلى التعاون تعاونا وثيقا مع الوسطاء الدوليين والجهات الفاعلة الأخرى من أجل تحقيق تسوية سلمية على أساس مفهوم إقامة دولتين.
    A la vez que centramos nuestra atención en los requisitos operacionales, los Estados y otros actores también deben obrar para colmar las lagunas jurídicas. UN وبينما نركز على احتياجات التنفيذ، يجب على الدول والجهات الفاعلة الأخرى أن تعمل أيضا على التصدي للثغرات القانونية.
    El Conjunto de principios ha logrado un grado de aceptación y aplicación como guía útil para los Estados y otros actores. UN ونالت مجموعة المبادئ درجة من القبول والتطبيق بوصفها دليلاً مفيداً تسترشد بها الدول والجهات الفاعلة الأخرى.
    No obstante, para mejorar la coordinación es menester que la policía y otros actores comprendan el perjuicio que la actividad de los cárteles causa en una economía. UN ومع ذلك، يقتضي تعزيز التنسيق أن يدرك رجال الشرطة والجهات الفاعلة الأخرى الضرر الذي تسببه الكارتلات لأي اقتصاد.
    Los Estados y otros actores son titulares de deberes que son responsables y pueden ser responsabilizados por sus actos u omisiones. UN وأما الدول والجهات الفاعلة الأخرى فهم أولو الأمر، المسؤولون ويمكن بدورهم أن يُحاسبوا، على أفعالهم أو تقصيرهم.
    En cada informe se formulan recomendaciones a las autoridades públicas y otros actores. UN ويتضمن كل فصل من الفصول توصيات موجّهة إلى السلطات الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    No somos poco realistas al sostener que los Estados y otros actores internacionales dejarán de afirmar sus intereses específicos, a menudo contrapuestos. UN إننا لا نجادل على نحو غير واقعي بأن الدول وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية ستحجم عن تأكيد مصالحها المحددة والتي تكـــون فـــي معظم اﻷحيان متضاربة.
    Hay compañías, como Alcatel, que se dedican a diseño técnico y operaciones y necesitan conectarse con los gobiernos y otros actores. UN ومضى قائلا إن الشركات من قبيل شركة الكاتل تعمل في مجال التصميم التقني والعمليات التقنية. ويلزمها أن تكون على صلة بالحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة.
    En ese espíritu, los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y otros actores han emprendido diversas actividades. UN وفي هذا السياق، استهلت الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وجهات فاعلة أخرى عدداً من الأنشطة.
    Sobre esta misma base, saludamos la inclusión de la sociedad civil, el sector privado y otros actores. UN وعلى الأساس ذاته، نحن نرحب بتضمين المجتمع المدني والقطاع الخاص والأطراف الفاعلة الأخرى.
    El Secretario General, el PNUD y otros actores deben proponer diversas opciones que sirvan para sustentar una decisión bien informada de los Estados Miembros. UN وينبغي للأمين العام، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر الجهات الفاعلة اقتراح خيارات متعددة لمساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Por otro lado, el carácter secreto y oficioso de las transferencias gestionadas por agentes y otros actores privados hace que éstas queden fuera del escrutinio público. UN وإضافةً إلى ذلك، فإن الطابع السري وغير الرسمي لعمليات النقل التي ينفذها السماسرة وغيرهم من الجهات الفاعلة الخاصة يبقي عمليات النقل هذه خارج نطاق الرقابة العامة.
    Sin embargo, a pesar de los encomiables esfuerzos de los organismos de las Naciones Unidas y otros actores, el saneamiento sigue siendo un aspecto que recibe una financiación muy insuficiente y que está descuidado a todos los niveles. UN بيد أنه وعلى الرغم مما بذلته وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة الأخرى من جهود تستحق الثناء، فلا تزال خدمات الصرف الصحي تعاني بشدة من نقص التمويل ومن الإهمال على جميع المستويات.
    Si bien el Secretario General y otros actores desempeñan a este respecto una función importante, la responsabilidad recae en última instancia en el Consejo, considerado a menudo " los ojos y oídos " de los procedimientos especiales. UN وبينما يؤدي الأمين العام وغيره من الجهات الفاعلة دوراً هاماً في هذا المجال، فإن المسؤولية النهائية تقع على عاتق المجلس، إذ يُقال عادة إن الإجراءات الخاصة هي " عيون وآذان " المجلس.
    Defensores de los derechos humanos, abogados defensores, periodistas y otros actores de la sociedad civil en situación de riesgo UN المدافعون عن حقوق الإنسان ومحاميو الدفاع والصحفيون وغيرهم من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني المعرضون للخطر
    Apoyamos la propuesta del Secretario General en favor de que las organizaciones no gubernamentales y otros actores de la sociedad civil organicen un Foro del Milenio en relación con la Asamblea del Milenio. UN ونؤيد اقتراح الأمين العام بأن تنظم المنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني منتدى اﻷلفية بمناسبة انعقاد جمعية اﻷلفية.
    ¿Cómo pueden los Estados partes y otros actores que proporcionan asistencia estructurar su apoyo según los planes y las prioridades nacionales, mediante, entre otras cosas, la planificación a largo plazo? UN كيف يمكن للدول الأطراف والجهات الأخرى التي تقدم المساعدة أن تنظم دعمها وفقاً للخطط والأولويات الوطنية، بما في ذلك عن طريق تمكين التخطيط الطويل الأجل؟
    Alentó a los Estados, las ONG y otros actores a facilitar regularmente al ACNUDH información relativa a sus actividades de seguimiento de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, incluida la adopción de planes de acción nacionales de lucha contra el racismo. UN وشجع الدول والمنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الأخرى على أن تقدم بصورة دورية إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان معلومات عن أنشطة متابعتها للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك اعتماد خطط العمل الوطنية لمكافحة العنصرية.
    La Conferencia reunió a representantes de los Estados partes, instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones no gubernamentales y otros actores interesados de África Oriental, Meridional y Central. UN وحضر المؤتمر ممثلون من الدول الأطراف، ومؤسسات وطنية معنية بحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية، وجهات أخرى صاحبة مصلحة من شرقي أفريقيا وجنوبيها ووسطها.
    Nuestra consideración fundamental debe ser asegurar su aplicación real por los Estados Miembros, la Secretaría y otros actores. UN وأن كفالة التنفيذ الفعلي لها من قبل الدول الأعضاء والأمانة العامة والأطراف الأخرى ينبغي أن تحظى باهتمامنا الأساسي.
    Dichas consultas deberían contar con la participación de todos los ministerios y otros actores pertinentes en Finlandia. UN وينبغي أن يشارك في تلك المشاورات جميع الوزارات وغيرها من الفاعلين المعنيين بالأمر في فنلندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد