ويكيبيديا

    "y otros asociados internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والشركاء الدوليين الآخرين
        
    • وغيرها من الشركاء الدوليين
        
    • وشركاء دوليين آخرين
        
    • وسائر الشركاء الدوليين
        
    • وغيره من الشركاء الدوليين
        
    • وغيرهما من الشركاء الدوليين
        
    • والشركاء الدوليون الآخرون
        
    • وغيرهم من الشركاء الدوليين
        
    • وشركاء دوليون آخرون
        
    • وعلى سائر الشركاء الدوليين
        
    • وغيره من الشركاء على الصعيد الدولي
        
    • ومع الشركاء الدوليين اﻵخرين
        
    • ومن الشركاء الدوليين
        
    Nos complace haber sido testigos de la amplia participación de los representantes de los países vecinos y otros asociados internacionales en la Conferencia. UN وقد سررنا بمشاركة ممثلي البلدان المجاورة والشركاء الدوليين الآخرين على نطاق واسع في المؤتمر.
    El Gobierno está consolidando esas prioridades en una estrategia nacional, en estrecha cooperación con la UNMIL, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales. UN وتعكف الحكومة حاليا على ترسيخ هذه الأولويات ضمن استراتيجية وطنية بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين الآخرين.
    Solicitamos una colaboración estrecha con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. UN ودعونا إلى التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    Mi Gobierno apoya los esfuerzos que realizan los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales para aplicar estas disposiciones con efecto inmediato. UN وتؤيد حكومتي الجهود التي تبذلها الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتنفيذ هذه الأحكام على الفور.
    Asesoramiento al Gobierno, en colaboración con la CEDEAO, la Unión Europea, la Unión Africana y otros asociados internacionales, sobre la administración civil y la buena gobernanza UN إسداء المشورة للحكومة بشأن الإدارة والحكم الرشيد، وذلك بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأوروبي، والاتحاد الأفريقي، وشركاء دوليين آخرين
    En todos los campos, las actividades de las misiones avanzan al mismo tiempo que la prestación de apoyo por parte de los organismos de desarrollo y otros asociados internacionales. UN والجهود التي تبذلها البعثات تتقدم في جميع المجالات، بالتوازي مع الدعم الذي تقدمه وكالات التنمية وسائر الشركاء الدوليين.
    La política de Chipre está formulada de conformidad con las posturas de la Unión Europea y en estrecha coordinación con sus asociados de la Unión Europea y otros asociados internacionales. UN وسياسة قبرص ترسم وفقاً لمواقف الاتحاد الأوروبي وبتعاون وثيق مع الاتحاد وغيره من الشركاء الدوليين.
    El sistema de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otros asociados internacionales han ajustado sus actividades al Programa y las han coordinado para evitar la duplicación de tareas. UN وقد قام كل من أسرة الأمم المتحدة والبنك الدولي وغيرهما من الشركاء الدوليين بتصميم برامجه لتتماشى والخطة، وجرى التنسيق بين أنشطة هذه الجهات تفاديا للازدواجية.
    Como se indica en el informe, la actuación del DIS ha mejorado gracias a la ayuda de la policía de la MINURCAT y otros asociados internacionales. UN وكما يبين التقرير، فإن أداء المفرزة الأمنية المتكاملة قد تحسن بمساعدة شرطة البعثة والشركاء الدوليين الآخرين.
    La política de Chipre sigue las directrices de la Unión Europea y está elaborada en estrecha cooperación con la Unión Europea y otros asociados internacionales. UN وقد وضعت سياسة قبرص تمشيا مع توجيهات الاتحاد الأوروبي، وبالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأوروبي والشركاء الدوليين الآخرين.
    :: 2 talleres con organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales en Goma y Bukavu para desarrollar y perfeccionar el programa de desarme, desmovilización, repatriación, reinserción y reasentamiento UN :: حلقتا عمل مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والشركاء الدوليين الآخرين في غوما وبوكافو لتطوير وتحسين برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين
    2 talleres con organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales en Goma y Bukavu para desarrollar y perfeccionar el programa de desarme, desmovilización, repatriación, reinserción y reasentamiento UN حلقتا عمل مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والشركاء الدوليين الآخرين في غوما وبوكافو لتطوير وتحسين برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين
    :: Consultas mensuales con las autoridades locales, grupos locales de mujeres, las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género UN :: إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية
    Consultas mensuales con las autoridades locales, grupos locales de mujeres, las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género UN إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية
    Las organizaciones panafricanas, junto con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales, se reunieron para promover y apoyar la realización de la ronda 2010 en los países africanos. UN وتضافرت جهود منظمات البلدان الأفريقية إلى جانب وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتعزيز ودعم تنفيذ جولة تعدادات السكان والمساكن لعام 2010 في البلدان الأفريقية.
    En esas oportunidades, se organizaron diversos actos públicos en la Sede de las Naciones Unidas, principalmente a cargo de los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania y otros asociados internacionales. UN وفي أثنائها، نُظمت فعاليات عامة مختلفة في مقر الأمم المتحدة، وذلك بالدرجة الأولى من قبل حكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا وشركاء دوليين آخرين.
    La Unión Africana, que está tratando de impedir una catástrofe como la ocurrida anteriormente, se ha ocupado directamente de esta cuestión con el respaldo decisivo del Consejo de Seguridad y otros asociados internacionales. UN ورغبة في تجنب كارثة بحجم الكوارث التي حدثت في الماضي، تولَّى الاتحاد الأفريقي هذه المسألة بدعم حاسم من مجلس الأمن وشركاء دوليين آخرين.
    Espero que la conferencia de Estambul proporcione una plataforma para formular iniciativas en este sentido, con el apoyo del Banco Mundial y otros asociados internacionales pertinentes. UN وآمل أن يوفر مؤتمر اسطنبول منبرا لصياغة مبادرات في هذا الصدد بدعم من البنك الدولي وسائر الشركاء الدوليين المعنيين.
    La oficina de mi Enviado Especial para el Sudán y Sudán del Sur apoyó este esfuerzo y coordinó sus actividades con el Grupo y otros asociados internacionales. UN وقد دعم مكتب مبعوثي الخاص إلى السودان وجنوب السودان هذا الجهد ونسّق أنشطته مع الفريق وسائر الشركاء الدوليين.
    El Gobierno del Sudán confía en que la Unión Africana y otros asociados internacionales presionarán a los grupos rebeles para que acaten cabalmente la cesación del fuego vigente y depongan las armas, que podrían ser recogidas ulteriormente en el marco de un programa de desarme, desmovilización y reinserción. UN وتنتظر حكومة السودان من الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء الدوليين الضغط على جماعات المتمردين حتى تحافظ بشكل كامل على وقف إطلاق النار الحالي وتقوم بإلقاء أسلحتها. ويمكن فيما بعد جمع تلك الأسلحة في إطار برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    :: Consultas periódicas con la Liga de los Estados Árabes, la IGAD y otros asociados internacionales, incluidos el Grupo de Contacto Internacional, la Comisión Europea y la Unión Europea UN :: إجراء مشاورات دورية مع جامعة الدول العربية، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وغيرهما من الشركاء الدوليين بمن فيهم فريق الاتصال الدولي والمفوضية الأوروبية والاتحاد الأوروبي
    Mejorará la calidad de los indicadores, la alerta temprana y las evaluaciones proporcionadas por el PNUMA y otros asociados internacionales. UN كما ستحسن من جودة المؤشرات والإنذار المبكر. والتقييمات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والشركاء الدوليون الآخرون.
    Hago un llamamiento a los miembros del Consejo de Seguridad y otros asociados internacionales para que sigan prestando apoyo a mi Enviada Especial y mi Representante Especial con objeto de asegurar la aplicación efectiva del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación. UN وأدعو أعضاء مجلس الأمن وغيرهم من الشركاء الدوليين إلى مواصلة تقديم الدعم إلى مبعوثتي الخاصة وممثلي الخاص من أجل ضمان التنفيذ الفعال لإطار السلام والأمن والتعاون.
    Las maniobras contaron con el apoyo del Equipo Internacional de Capacitación y Asesoramiento Militares bajo la égida del Reino Unido, la UNIOSIL y otros asociados internacionales. UN ودعم التدريب الفريق العسكري الدولي للمشورة والتدريب الذي تقوده المملكة المتحدة، والمكتب، وشركاء دوليون آخرون.
    La MIPONUH sigue trabajando en estrecha colaboración con el Departamento de Capacitación (Direction des écoles et de la formation) de la Policía Nacional de Haití y otros asociados internacionales a fin de proporcionar capacitación uniforme. UN وتواصل البعثة تعاونها الوثيق مع إدارة التدريب )مديرية المعاهد والتدريب( التابعة للشرطة الوطنية الهايتية ومع الشركاء الدوليين اﻵخرين بغية كفالة اتساق التدريب.
    Ese retraso ha perjudicado a las comisiones, que, pese al apoyo recibido de la UNMIS y otros asociados internacionales, todavía no han definido cuáles son los derechos de los participantes en el programa ni los requisitos que han de cumplir para poder participar en él. UN وقد أعاق هذا التأخر سير العمل في اللجنتين، اللتين ما زال يتعين عليهما أن توضحا، رغم ما قدم إليهما من دعم من البعثة ومن الشركاء الدوليين الآخرين، معايير الأهلية للمجموعات المستهدفة واستحقاقاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد