Señaló que en Egipto, Marruecos y otros países, el Fondo trabajaba efectivamente con organizaciones confesionales y otros asociados para el desarrollo. | UN | وأعلن أن الصندوق يتعاون بالفعل في مصر والمغرب وغيرهما من البلدان مع المنظمات الدينية وغيرها من شركاء التنمية. |
Medidas que podrían adoptar los países de origen y otros asociados para el desarrollo | UN | الإجراءات التي تتخذها البلدان الأصلية وسائر شركاء التنمية |
Acoge pues con beneplácito el apoyo que recibe de la Comisión de Ciencias Geológicas Aplicadas del Pacífico Meridional, el PNUD y otros asociados para el desarrollo. | UN | لذلك ترحب بالدعم الذي يردها من لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والشركاء الآخرين في التنمية. |
No obstante, sigue habiendo problemas: se debe prestar especial atención a la relación del sistema de coordinadores residentes con los gobiernos y otros asociados para el desarrollo. | UN | 74- غير أن التحديات لا تزال قائمة: وينبغي الاهتمام على وجه الخصوص بالعلاقة بين نظام المنسقين المقيمين وبين الحكومات وغيرها من الشركاء الإنمائيين. |
También cooperan en el proyecto las organizaciones juveniles, las organizaciones no gubernamentales que orientan a los jóvenes y otros asociados para el desarrollo. | UN | أما الشركاء الآخرون فهم: منظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية التي تؤطر الشباب وشركاء التنمية الآخرين. |
:: Apoyar otras iniciativas sobre la base de asociaciones con el sector privado y otros asociados para el desarrollo. | UN | :: دعم مبادرات أخرى قائمة على التشارك مع القطاع الخاص وسائر الشركاء في التنمية. |
El sistema de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo han de prestar más apoyo en esas esferas para que Liberia pueda realizar progresos apreciables en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولا بد لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في التنمية من زيادة الدعم في تلك المجالات إذا ما أريد إحراز أي تقدم جاد نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ليبريا. |
El UNFPA valoraba mucho su colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otros asociados para el desarrollo. | UN | وأوضح أن الصندوق يضفي قيمة كبرى على شراكاته مع سائر وكالات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني والشركاء الإنمائيين الآخرين. |
Por consiguiente, el ACNUR viene reforzando sus vínculos operacionales con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo. | UN | ومن ثم، تعمل المفوضية على تعزيز الروابط التنفيذية مع وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من شركاء التنمية. |
A nivel de país, el UNFPA ha colaborado con gobiernos y otros asociados para el desarrollo a fin de asegurar recursos sostenibles. | UN | وعلى الصعيد القطري، عمل الصندوق مع الحكومات وغيرها من شركاء التنمية على ضمان استدامة الموارد. |
Pidieron encarecidamente al Banco Mundial y al FMI que siguieran trabajando en colaboración con los gobiernos de los Estados miembros y otros asociados para el desarrollo para ayudar a elaborar esas estrategias. | UN | وقد حثوا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على العمل في تعاون مع الحكومات وسائر شركاء التنمية من أجل استحداث هذه الاستراتيجيات. |
Pidieron encarecidamente al Banco Mundial y al FMI que siguieran trabajando en colaboración con los gobiernos de los Estados miembros y otros asociados para el desarrollo para ayudar a elaborar esas estrategias. | UN | وقد حثوا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على العمل في تعاون مع الحكومات وسائر شركاء التنمية من أجل استحداث هذه الاستراتيجيات. |
La labor del Fondo se llevaba a cabo sobre la base de una relación estrecha con los gobiernos, las ONG y otros asociados para el desarrollo. | UN | ويضطلع الصندوق بعمله في إطار شراكة وثيقة مع الحكومات، والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين في التنمية. |
Coincidió también en que la coordinación con los donantes y otros asociados para el desarrollo revestía suma importancia y en que el FNUAP le prestaría seria atención. | UN | ووافق على أن التنسيق مع المانحين والشركاء الآخرين في التنمية مسألة بالغة الأهمية، وأنه ينبغي للصندوق أن يواصل إيلاءها عناية كبيرة. |
Otro objetivo es mejorar la eficacia de los programas de los países con respecto a las cuestiones de interés, las estrategias de aplicación y la coordinación con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo. | UN | والهدف الآخر لهذه التقييمات هو زيادة فعالية البرامج القطرية من حيث بؤرة التركيز واستراتيجيات التنفيذ والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين. |
Para alcanzar esos objetivos, la oficina subregional fortalecerá las alianzas con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo que actúen en la subregión, a fin de aumentar la eficacia y la repercusión de las actividades de la CEPA. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، سيعزز المكتب دون الإقليمي شراكاته مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين العاملين في المنطقة دون الإقليمية لزيادة فعالية أنشطة اللجنة وتأثيرها. |
También ha reforzado e incrementado las alianzas con los asociados gubernamentales, la sociedad civil y otros asociados para el desarrollo. | UN | وعزز أيضا الشراكات وزادها مع الشركاء الحكوميين، والمجتمع المدني، وشركاء التنمية الآخرين. |
Por ello, se solicita a los Estados Miembros y otros asociados para el desarrollo que promuevan su participación en dicho acto. | UN | وأضاف أن المطلوب من الدول الأعضاء وشركاء التنمية الآخرين من ثم زيادة مستوى مشاركاتها في الندوة. |
En el caso de Etiopía, también se prestó atención a la interacción entre los organismos de las Naciones Unidas y el Gobierno y otros asociados para el desarrollo. | UN | وفي حالة إثيوبيا، أولي الاهتمام أيضا للتفاعل بين وكالات الأمم المتحدة والحكومة وسائر الشركاء في التنمية. |
Sin embargo, consciente de que las reformas de la gestión no bastaban para asegurar el futuro a largo plazo de la Organización, también procedió a hacer una selección de objetivos y a intensificar el contenido de sus actividades, además de esforzarse por mejorar su eficacia promoviendo la cooperación con el resto del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo. | UN | وعلماً منه بأن الإصلاحات الإدارية لا تكفي لضمان مستقبل المنظمة في الأمد الطويل، شدّد تركيز أنشطتها وعمّق محتوى هذه الأنشطة وحاول تحسين فعاليتها بترويج التعاون مع باقي هيئات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في التنمية. |
También han permitido que el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y otros asociados para el desarrollo adapten su labor a un marco común y mejoren la coherencia y eficacia de todos sus esfuerzos a nivel de los países. | UN | كما أتاحت أيضا لمنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والشركاء الإنمائيين الآخرين أن ينسقوا أعمالهم وفقا لإطار مشترك وأن يحسنوا من تناسق وفعالية جميع الجهود التي يبذلونها على الصعيد القطري. |
En 2010 el FNUDC siguió contribuyendo a los procesos de reforma de las políticas y la legislación en colaboración con el PNUD y otros asociados para el desarrollo. | UN | 21 - وفي عام 2010، واصل الصندوق المساهمة في عمليات إصلاح السياسات والقوانين في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرين في التنمية. |
El Asesor Especial destacó la necesidad de que Myanmar respondiese a las propuestas de la comunidad de donantes y aprovechase las actividades de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros asociados para el desarrollo. | UN | وأكّد على ضرورة أن تستجيب ميانمار لعروض الدوائر المانحة، وأن تستفيد من جهود اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر الشركاء الإنمائيين. |
Además, dijo que el FNUAP y otros asociados para el desarrollo estaban estudiando estrategias para reducir la mortalidad derivada de la maternidad de una manera más pragmática y reconoció que no había un método perfecto. | UN | وأضافت قائلة إن الصندوق وغيره من الشركاء في التنمية ينظرون إلى استراتيجيات خفض الوفيات النفاسية من منطلقات أكثر عملية، مقرة بعدم وجود نهج مثالي حيال ذلك. |
El FNUDC fortaleció su colaboración con el PNUD y otros asociados para el desarrollo mediante acuerdos oficiales de colaboración. | UN | وعزز الصندوق شراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الإنمائيين من خلال إبرام اتفاقات شراكات رسمية. |
Las bases contarán con una plataforma que podrán utilizar el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados para el desarrollo al realizar actividades de estabilización y consolidación de la paz. | UN | وسيستفيد الفريق القطري وغيره من شركاء التنمية من هذه القواعد للمساعدة في القيام بأنشطة تحقيق الاستقرار وبناء السلام. |
El análisis de la situación de la protección de la infancia puede servir de base para la labor del UNICEF y para la de los asociados nacionales, las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo. | UN | ومن شأن إجراء تحليلات عن حالة حماية الأطفال توفير المعلومات اللازمة لأعمال اليونيسيف، وكذلك الأعمال التي يقوم بها الشركاء الوطنيون، والأمم المتحدة، وغيرهم من شركاء التنمية. |
Por lo que respecta a la asistencia oficial para el desarrollo, se formularon, entre otras, las propuestas siguientes: los países africanos deben procurar que los donantes y otros asociados para el desarrollo constituyan una nueva forma de colaboración que dé prioridad a un programa centrado en la problemática específica de África; establecer objetivos realistas; y desvincular la ayuda. | UN | 31 - وفيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، قدم عدد من الاقتراحات تتعلق بأمور من قبيل ضرورة اجتذاب البلدان الأفريقية للمانحين وغيرهم من الشركاء الإنمائيين للدخول في شراكة جديدة تركز على خطة للتنمية تقوم على أساس الاحتياجات الأفريقية؛ ووضع أهداف واقعية؛ وتحرير المعونة من الشروط. |