El Equipo de Evaluación Militar también elaborará el concepto de operaciones de la Fuerza Internacional Neutral, con la asistencia de la Unión Africana, las Naciones Unidas y otros asociados pertinentes. | UN | ويتولى فريق التقييم العسكري أيضا صياغة مفهوم العمليات للقوة الدولية المحايدة بمساعدة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والشركاء الآخرين ذوي الصلة. |
- Los Estados y otros asociados pertinentes han de considerar las maneras de poner a disposición del ACNUR sus conocimientos especializados mediante, entre otras cosas, el suministro de recursos humanos, para ayudarlos en el perfeccionamiento de sus propios sistemas de registro y documentación de refugiados. | UN | x يجب على الدول والشركاء الآخرين ذوي الصلة النظر في كيفية إتاحة خبرتهم الفنية وجعلها في متناول اليد، بما في ذلك عن طريق توفير الموارد البشرية، لمساعدة المفوضية في جهودها المستمرة الرامية إلى تحسين نظمها المتعلقة بتسجيل وتوثيق اللاجئين. |
El Gobierno del Afganistán viene trabajando estrechamente con asociados regionales y otros asociados pertinentes en el marco de la Iniciativa del Pacto de París. | UN | وتقوم أفغانستان بالعمل بصورة وثيقة مع الشركاء الإقليميين والشركاء المعنيين الآخرين وفقا لمبادرة ميثاق باريس. |
Reuniones de grupos de trabajo de expertos sobre el medio ambiente para mejorar la eficacia de la ejecución y la sinergia de los programas mediante el intercambio de conocimientos y asesoramiento con otros organismos de las Naciones Unidas y otros asociados pertinentes | UN | اجتماعات الأفرقة العاملة لخبراء البيئة من أجل تعزيز فعالية إنجاز البرامج والتآزر عن طريق تبادل المعارف والمشورة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء المعنيين الآخرين |
c) Colabore con las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados pertinentes para difundir información sobre los derechos de los migrantes en virtud de la Convención y para proporcionar información exacta a los trabajadores filipinos que piensen emigrar al extranjero. | UN | (ج) العمل مع منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء المعنيين لنشر معلومات عن حقوق المهاجرين بموجب الاتفاقية وتقديم معلومات إلى العمال الفلبينيين الذين يفكرون في الهجرة إلى الخارج. |
Informes trimestrales presentados a las autoridades haitianas, los donantes y otros asociados pertinentes sobre cuestiones temáticas como la cooperación entre la policía y el poder judicial, la administración de justicia y la protección y promoción de los derechos de la mujer | UN | تقديم تقارير فصلية للسلطات الهايتية والمانحين وغيرهم من الشركاء المعنيين بشأن مسائل مواضيعية من قبيل التعاون في قطاع الشرطة القضائية وإقامة العدل وحماية وتعزيز حقوق المرأة |
d) Solicite asistencia técnica del PNUD, el UNICEF y otros asociados pertinentes. | UN | (د) التماس المساعدة التقنية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة رعاية الطفولة (اليونيسيف) وغيرهما من الشركاء المعنيين. |
- El ACNUR y otros asociados pertinentes han de prestar asistencia en el proceso de reconciliación, asegurándose de que en la planificación y programación para la repatriación figuren medidas destinadas a alentar la reconciliación, promoviendo la equidad entre las personas que han regresado, las personas desplazadas y los residentes locales en cuanto al acceso a los servicios esenciales y a la participación en la vida pública. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعلى الشركاء الآخرين ذوي الصلة المساعدة في عملية المصالحة بكفالة اشتمال الخطط والبرامج الموضوعة للإعادة إلى الوطن وعلى تدابير للتشجيع على المصالحة، من خلال العمل على تحقيق المساواة بين العائدين والأشخاص المشردين والسكان المحليين في إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية والمساهمة في الحياة العامة. |
- Los Estados y otros asociados pertinentes han de considerar las maneras de poner a disposición del ACNUR sus conocimientos especializados mediante, entre otras cosas, el suministro de recursos humanos, para ayudarlos en el perfeccionamiento de sus propios sistemas de registro y documentación de refugiados. | UN | x يجب على الدول والشركاء الآخرين ذوي الصلة النظر في كيفية إتاحة خبرتهم الفنية وجعلها في متناول اليد، بما في ذلك عن طريق توفير الموارد البشرية، لمساعدة المفوضية في جهودها المستمرة الرامية إلى تحسين نظمها المتعلقة بتسجيل وتوثيق اللاجئين. |
- Los Estados y otros asociados pertinentes han de considerar las maneras de poner a disposición del ACNUR sus conocimientos especializados mediante, entre otras cosas, el suministro de recursos humanos, para ayudarlos en el perfeccionamiento de sus propios sistemas de registro y documentación de refugiados. | UN | x يجب على الدول والشركاء الآخرين ذوي الصلة النظر في كيفية إتاحة خبرتهم الفنية وجعلها في متناول اليد، بما في ذلك عن طريق توفير الموارد البشرية، لمساعدة المفوضية في جهودها المستمرة الرامية إلى تحسين نظمها المتعلقة بتسجيل وتوثيق اللاجئين. |
En su resolución 60/223, la Asamblea General instó a las Naciones Unidas y otros asociados pertinentes a que apoyaran, con carácter prioritario, el establecimiento del sistema continental de alerta temprana de la Unión Africana. | UN | 15 - حثت الجمعية العامة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين ذوي الصلة على تقديم الدعم لإنشاء النظام القاري للإنذار المبكر التابع للاتحاد الأفريقي كمسألة ذات أولوية. |
En este contexto, se informó al Comité de las visitas de cortesía realizadas por el Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas en África Central y Jefe de la UNOCA a los países de la subregión, así como de los contactos mantenidos con los representantes de las organizaciones subregionales y otros asociados pertinentes de África Central. | UN | وفي هذا السياق، أُبلغت اللجنة بزيارات المجاملة التي قام بها الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا في بلدان المنطقة دون الإقليمية، وكذلك الاتصالات الجارية مع ممثلي المنظمات دون الإقليمية والشركاء الآخرين ذوي الصلة في منطقة أفريقيا الوسطى دون الإقليمية. |
Reuniones de los grupos de trabajo sobre información y datos ambientales para mejorar la eficacia y la sinergia de los programas mediante el intercambio de conocimientos y asesoramiento técnico con otros organismos de las Naciones Unidas y otros asociados pertinentes | UN | اجتماعات الأفرقة العاملة المعنية بالبيانات والمعلومات البيئية من أجل تعزيز فعالية إنجاز البرامج والتآزر عن طريق تبادل المعارف والمشورة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء المعنيين الآخرين |
También proporciona un foro para promover ideas fundamentales y crear enfoques innovadores y mecanismos de retroalimentación que ayuden a los Estados Miembros y otros asociados pertinentes a crear capacidad para aplicar la Estrategia. | UN | وهي أيضا بمثابة منتدى لتعزيز الأفكار النقدية، وتطوير نُـهُـج مبتكرة وآليات للتغذية المرتدة لدعم الدول الأعضاء والشركاء المعنيين الآخرين في بناء القدرات لتنفيذ الاستراتيجية. |
a) Cooperar y trabajar de modo transparente con el Gobierno del Sudán y otros asociados pertinentes de la comunidad internacional; | UN | (أ) التعاون والعمل بطريقة تتسم بالشفافية مع حكومة السودان والشركاء المعنيين الآخرين في المجتمع الدولي؛ |
c) Colabore con las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados pertinentes para difundir información sobre los derechos de los migrantes en virtud de la Convención y para proporcionar información exacta a los trabajadores filipinos que piensen emigrar al extranjero. | UN | (ج) العمل مع منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء المعنيين لنشر معلومات عن حقوق المهاجرين بموجب الاتفاقية وتقديم معلومات إلى العمال الفلبينيين الذين يفكرون في الهجرة إلى الخارج. |
108.132 Seguir cooperando con el UNICEF y otros asociados pertinentes para alentar a la escolarización y hacer que los niños saquen el mayor partido al potencial de la próxima generación de Madagascar (Singapur); | UN | 108-132 مواصلة العمل مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء المعنيين لتشجيع التحاق الأطفال بالمدارس حتى تتسنى الاستفادة إلى أقصى حد من إمكانات الجيل المقبل في مدغشقر (سنغافورة)؛ |
a) Facilitar los procesos nacionales de consulta en diez países africanos, así como las actividades preparatorias para la organización de un foro nacional en que intervengan las partes interesadas nacionales y otros asociados pertinentes ($164.000). | UN | )أ( تيسير العمليات الاستشارية الوطنية في ٠١ بلدان أفريقية وكذلك اﻷنشطة التحضيرية لتنظيم ندوة وطنية تشمل أصحاب المصالح الوطنيين وغيرهم من الشركاء المعنيين )٠٠٠ ٤٦١ دولار(؛ |
- El ACNUR y otros asociados pertinentes han de prestar asistencia en el proceso de reconciliación, asegurándose de que en la planificación y programación para la repatriación figuren medidas destinadas a alentar la reconciliación, promoviendo la equidad entre las personas que han regresado, las personas desplazadas y los residentes locales en cuanto al acceso a los servicios esenciales y a la participación en la vida pública. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعلى الشركاء الآخرين ذوي الصلة المساعدة في عملية المصالحة بكفالة اشتمال الخطط والبرامج الموضوعة للإعادة إلى الوطن وعلى تدابير للتشجيع على المصالحة، من خلال العمل على تحقيق المساواة بين العائدين والأشخاص المشردين والسكان المحليين في إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية والمساهمة في الحياة العامة. |
6. Pide al Presidente de la Comisión que coordine esas actividades en colaboración con la UNESCO y otros asociados pertinentes. | UN | 6 - يطلب من المفوضية تنسيق هذه الأنشطة بالتعاون مع اليونسكو والشركاء ذوي الصلة الآخرين. |
Para lograr estos objetivos, los países, la comunidad internacional y otros asociados pertinentes tendrían que tratar de lograr la aplicación eficaz de las medidas prioritarias para gestionar los ecosistemas montañosos mediante políticas de desarrollo sostenible, y hacer frente al problema de la pobreza crónica en las regiones de montaña mediante programas y proyectos concretos que tengan el respaldo suficiente de todas las partes interesadas. | UN | ويقتضي ذلك أن تركز البلدان، والمجتمع الدولي، وسائر الشركاء ذوي الصلة على التنفيذ الفعال للإجراءات التي أعطيت الأولوية في إدارة النظم الأيكولوجية للجبال عن طريق التنمية المستدامة، ومعالجة الفقر المزمن في المناطق الجبلية من خلال برامج ومشاريع ملموسة بدعم كاف من جميع أصحاب المصالح. |
:: Informe anual presentado a las autoridades haitianas, los donantes y otros asociados pertinentes sobre el funcionamiento de los procesos judiciales | UN | :: تقديم تقرير سنوي للسلطات الهايتية والمانحين، وغيرهم من الشركاء ذوي الصلة بشأن سير العمليات القضائية |