| Consultas mensuales con grupos de mujeres de ámbito local, las Naciones Unidas y otros colaboradores internacionales sobre cuestiones de género relacionadas con la ampliación de la administración pública y la prestación de servicios públicos en el Líbano meridional | UN | إجراء مشاورات شهرية مع المجموعات النسائية المحلية والأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين بشأن مسائل المساواة بين الجنسين في إطار توسيع نطاق الإدارة العامة وتقديم الخدمات العامة في جنوب لبنان |
| La programación, por su propia naturaleza, es una labor de colaboración entre las oficinas del UNICEF en los países, sus asociados gubernamentales, las organizaciones de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otros colaboradores internacionales. | UN | 2 - إن البرمجة هي، بمحض طبيعتها، جهد تعاوني يشمل المكاتب القطرية لليونيسيف، والشركاء الحكوميين لتلك المكاتب، ومؤسسات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني، والشركاء الدوليين الآخرين. |
| Los exhorté a que utilizaran las vías legales establecidas para encauzar todas las denuncias y les aseguré que las Naciones Unidas y otros colaboradores internacionales velarían por que las autoridades competentes investigaran todas las acusaciones de irregularidades con rapidez y de forma correcta y transparente. | UN | ودعوتهما إلى أن يُقدما جميع الشكاوى عن طريق القنوات القانونية، وطمأنتهما بأن الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين سيكفلان قيام السلطات المختصة بالتحقيق في جميع الانتهاكات المدعى بها على وجه السرعة، وبطريقة سليمة وشفافة. |
| :: Consultas mensuales con grupos de mujeres de ámbito local, las Naciones Unidas y otros colaboradores internacionales sobre cuestiones de género relacionadas con la ampliación de la administración pública y la prestación de servicios públicos en el Líbano meridional | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع الجماعات النسائية المحلية والأمم المتحدة وغيرهم من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية المتصلة بتوسيع نطاق الإدارة العامة وتقديم الخدمات العامة في جنوب لبنان |
| El resultado de esas elecciones será una de las mayores referencias para poder determinar si el proceso de consolidación de la paz establecido con la ayuda de las Naciones Unidas y otros colaboradores internacionales puede sostenerse por sí mismo. | UN | وستكون نتيجة هذه الانتخابات أحد أهم المقاييس لما إذا كانت سيراليون قادرة بمجهودها الذاتي على استدامة عملية توطيد دعائم السلام المنشأة بمساعدة من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين. |
| En los últimos dos meses de 1998, el FNUAP participó en un equipo de funcionarios del Ministerio de Salud y otros colaboradores internacionales que hicieron un estudio de seis distritos seleccionados del país para determinar la firmeza de su decisión, su capacidad y su preparación para aplicar programas de salud reproductiva amplios e integrados. | UN | فخلال الشهرين اﻷخيرين من عام ١٩٩٨، شارك الصندوق في فريق يتألف من مسؤولي وزارة الصحة وشركاء دوليين آخرين ﻹجراء دراسة لست مقاطعات مختارة في البلد لتقييم مدى التزامها وقدرتها واستعدادها فيما يتعلق بتنفيذ برامج شاملة ومتكاملة في مجال الصحة اﻹنجابية. |
| Asistencia técnica al Gobierno Nacional de Transición, en colaboración con la CEDEAO y otros colaboradores internacionales, en la esfera de la administración civil para consolidar la autoridad nacional en todo el país | UN | التعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين لتزويد الحكومة الانتقالية الوطنية بالمساعدة الفنية لتوطيد دعائم الإدارة المدنية في سبيل بسط السلطة الوطنية في جميع أرجاء البلاد |
| 110. El año pasado, el ACNUR, junto con el PNUD y el Banco Mundial, intentó prestar asistencia al Gobierno de Sierra Leona y otros colaboradores internacionales para atender las necesidades de un país que trata de obtener la estabilidad tras años de conflicto. | UN | 110- وسعت المفوضية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، خلال السنة الماضية إلى مساعدة حكومة سيراليون والشركاء الدوليين الآخرين على تناول احتياجات هذا البلد في محاولته لتحقيق الاستقرار بعد سنوات من النـزاع. |
| 110. El año pasado, el ACNUR, junto con el PNUD y el Banco Mundial, intentó prestar asistencia al Gobierno de Sierra Leona y otros colaboradores internacionales para atender las necesidades de un país que trata de obtener la estabilidad tras años de conflicto. | UN | 110- وسعت المفوضية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، خلال السنة الماضية إلى مساعدة حكومة سيراليون والشركاء الدوليين الآخرين على تناول احتياجات هذا البلد في محاولته لتحقيق الاستقرار بعد سنوات من النـزاع. |
| Deseo también dar las gracias a los asociados de la Misión, entre ellos, al equipo de las Naciones Unidas en el país, a los Estados Miembros y a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, así como a los asociados humanitarios y otros colaboradores internacionales, por su trabajo y el apoyo que siguen prestando a la UNAMA. | UN | وأود أن أشكر أيضا شركاء البعثة، بما في ذلك فريق الأمم المتحدة القطري، والدول الأعضاء، والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وكذلك الشركاء في العمل الإنساني وغيرهم من الشركاء الدوليين لما يواصلون تقديمه إلى البعثة من جهد ودعم. |
| El Gobierno tiene la intención de ponerse en contacto con posibles donantes y otros colaboradores internacionales para que lo ayuden a consignar fondos presupuestarios para financiar el DIS en 2011. | UN | 8 - وتعتزم الحكومة مخاطبة عدد من الجهات المانحة المحتملة وغيرها من الشركاء الدوليين للمساعدة في تلبية احتياجات الميزانية لعام 2011 من أجل تعهد المفرزة من الناحية المالية. |