ويكيبيديا

    "y otros delitos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وغيرها من الجرائم
        
    • والجرائم الأخرى
        
    • وغير ذلك من الجرائم
        
    • وغيره من الجرائم
        
    • وجرائم أخرى
        
    • وسائر الجرائم
        
    • وغيرها من جرائم
        
    • وغيره من جرائم
        
    • وارتكاب جرائم أخرى
        
    • وبجرائم أخرى
        
    • وغيرهما من الجرائم
        
    • الجرائم وغيرها
        
    • وغيرها من المخالفات
        
    • والمخالفات
        
    • أو غيرها من الجرائم
        
    Tres Estados han establecido dependencias contra la delincuencia transnacional a fin de investigar el terrorismo y otros delitos. UN وأنشأت ثلاث دول وحدات معنية بالجريمة عبر الوطنية للتحقيق في جرائم الإرهاب وغيرها من الجرائم.
    Los juicios de 850 miembros por asesinato y otros delitos aún no han concluido. UN ولا تزال محاكمة 850 فرداً لارتكاب جرائم القتل وغيرها من الجرائم جارية.
    Tres Estados han establecido dependencias contra la delincuencia transnacional a fin de investigar el terrorismo y otros delitos. UN وأنشأت ثلاث دول وحدات معنية بالجريمة عبر الحدود الوطنية بغرض التحقيق في الإرهاب والجرائم الأخرى.
    La Comisión pidió que se llevara ante los tribunales a quienes hubieran cometido violaciones de derechos humanos y otros delitos. UN ودعت إلى تقديم كل أولئك الذين ارتكبوا انتهاكات لحقوق اﻹنسان وغير ذلك من الجرائم إلى القضاء.
    La Ley de delitos sexuales de 1992 (Sexual Offences Act) actualizaba la legislación sobre violaciones y otros delitos sexuales. UN وقانون الجرائم الجنسية لعام ١٩٩٢ يستكمل التشريع الذي يعالج الاغتصاب وغيره من الجرائم الجنسية.
    Los fugitivos estaban involucrados en tráfico de drogas y otros delitos transnacionales. UN وكان أولئك الهاربين متورطين في جرائم تتعلق بتهريب المخدرات وجرائم أخرى عبر وطنية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen sufriendo el aumento de los delitos relacionados con las drogas y otros delitos transfronterizos. UN وما برحت الدول الجزرية الصغيرة الناميــة تعاني من زيــادة الجرائم المتصلة بالمخدرات وغيرها من الجرائم العابرة للحدود.
    Lo dicho puede verse ya en la utilización de teléfonos, máquinas de fax y la Internet para cometer fraudes y otros delitos económicos. UN ويمكن ملاحظة ذلك فعلا في استخدام الهاتف وأجهزة الفاكس والانترنت لارتكاب جرائم الاحتيال وغيرها من الجرائم الاقتصادية.
    El Gobierno es consciente de las tendencias actuales en la lucha mundial contra el blanqueo de dinero y otros delitos financieros. UN والحكومة مدركة للاتجاهات الراهنة في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة غسل الأموال وغيرها من الجرائم المالية.
    También se había establecido la Comisión Independiente contra las Prácticas Corruptas y otros delitos Conexos, encargada de investigar esos actos y procesar a los responsables. UN وشكّلت لجنة مستقلة لمنع ممارسات الفساد وغيرها من الجرائم ذات الصلة، أوكلت إليها مسؤولية التحقيق والملاحقة القضائية للجُناة في هذا المجال.
    Seguimos profundamente comprometidos a luchar contra la pesca ilegal, la piratería y otros delitos cometidos en el mar. UN ونبقى أيضاً نلتزم التزاماً صارماً بمكافحة الصيد غير القانوني، والقرصنة وغيرها من الجرائم التي ترتكب في البحار.
    Prevención y control del consumo indebido y del tráfico ilícito de estupefacientes y substancias psicotrópicas, y otros delitos conexos. UN منع ومراقبة استهلاك المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بهما بصورة غير مشروعة والجرائم الأخرى ذات الصلة
    Esas convenciones piden la cooperación en la lucha contra el terrorismo y otros delitos transnacionales. UN وتدعو هذه الاتفاقيات إلى التعاون لمكافحة الإرهاب والجرائم الأخرى عبر الحدود الوطنية.
    Represente Especial para Asuntos de Terrorismo y otros delitos conexos. UN الممثل الخاص لمسائل الإرهاب والجرائم الأخرى ذات الصلة
    A ese respecto, se otorgó prioridad a investigar la participación de la policía en el tráfico de drogas, las bandas armadas y otros delitos. UN وقد أعطيت اﻷولوية في هذا الصدد، لمعالجة اشتراك الشرطة في الاتجار بالمخدرات، والعصابات المسلحة وغير ذلك من الجرائم.
    Espero que los esfuerzos por establecer una fuerza de policía a nivel estatal también contribuirán a la lucha contra el terrorismo y otros delitos transfronterizos. UN وآمل أن تسهم أيضا الجهود المبذولة لإنشاء قوة شرطة على مستوى الدولة في مكافحة الإرهاب وغير ذلك من الجرائم العابرة للحدود.
    El Organismo está preparando un plan de acción contra el terrorismo y otros delitos transnacionales. UN والهيئة في صدد إعداد خطة عمل لمكافحة الإرهاب وغير ذلك من الجرائم العابرة للحدود الوطنية.
    Se prevé que el fraude y otros delitos económicos aumentarán considerablemente a medida que se extienda el comercio electrónico. UN ويتوقع أن يزداد الاحتيال وغيره من الجرائم الاقتصادية زيادة كبيرة مع انتشار التجارة الإلكترونية.
    En Malasia, los organismos públicos, en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales, han realizado progresos notables en la lucha contra la violencia en el hogar y otros delitos contra la mujer. UN وذكر أن الوكالات الحكومية في ماليزيا قد أحرزت، بالتعاون الوثيق مع الوكالات غير الحكومية، تقدماً كبيراً في مكافحة العنف المنزلي وغيره من الجرائم التي تُرتَكَب ضد المرأة.
    La Carta de la Mujer contiene disposiciones similares sobre la trata de mujeres para dedicarlas a la prostitución y otros delitos conexos. UN ويتضمن ميثاق المرأة أحكاماً مماثلة بشأن الاتجار بالمرأة لأغراض الدعارة وجرائم أخرى ذات صلة.
    Indonesia está también sumamente preocupada por el blanqueo de dinero y otros delitos graves relacionados con las drogas, que han aumentado en el plano internacional. UN ويساور إندونيسيا أيضا قلق بالغ إزاء غسل اﻷموال وسائر الجرائم الخطيرة المتصلة بالمخــــدرات، التي توسعت دوليا.
    Seguirá habiendo atracos, robo de automóviles, secuestros y otros delitos violentos. UN وسرقة المارة والسيارات وحوادث الاختطاف وغيرها من جرائم العنف ستظل منتشرة.
    :: La corrupción y otros delitos contra la cosa pública. UN :: الفساد وغيره من جرائم تتعارض مع المصلحة العامة؛
    4. En sus observaciones de 9 de agosto de 2011, el Estado parte sostiene que, el 11 de abril de 2006, el autor fue declarado culpable de asesinato, robo de vehículos y otros delitos por el Tribunal Regional de Moscú y condenado a 21 años de prisión. UN ٤- في 9 آب/أغسطس 2011، دفعت الدولة الطرف بأن محكمة موسكو الإقليمية قد أدانت صاحب البلاغ في 11 نيسان/أبريل 2006 بتهم القتل وسرقة سيارة وارتكاب جرائم أخرى وحكمت عليه بالسجن 21 عاماً.
    Posteriormente, fueron acusados de alta traición, asesinato y otros delitos en relación con el levantamiento. UN واتُهموا فيما بعد بالخيانة العظمى والقتل وبجرائم أخرى ذات صلة بتلك الانتفاضة.
    Se necesitaba un marco legal sólido aplicado por un sistema judicial independiente y eficiente para proteger a las personas contra la discriminación, las expresiones de odio y otros delitos racistas. UN وإن وجود إطار قانوني متين ينفذه نظام قانوني مستقل يتسم بالكفاءة أمر ضروري لحماية الأفراد من التمييز ومن الخطاب القائم على الكراهية، وغيرهما من الجرائم العنصرية.
    Los Magistrados Nacionales se mantienen estrechamente en contacto con los ministerios de relaciones exteriores, la policía y los órganos judiciales de otras jurisdicciones para buscar una respuesta coordinada a estos y otros delitos. UN والقضاة الوطنيون على اتصال وثيق دائما مع وزارات الخارجية وأفراد الشرطة والهيئات القضائية في البلدان الأخرى، سعياً منهم إلى تنسيق التعامل مع هذه الجرائم وغيرها.
    La Asamblea también rechazó las propuestas de aumentar las penas imponibles por delito de cohecho y otros delitos relacionados con las elecciones, así como las medidas especiales propuestas para la inscripción de los desplazados internos. UN كما رفضت الجمعية مقترحات تهدف إلى زيادة العقوبات المفروضة على الرشوة وغيرها من المخالفات الانتخابية، إلى جانب التدابير الخاصة المقترحة لتسجيل المشردين داخليا.
    Como medida encaminada a combatir la violencia contra la mujer, se están examinando los medios de mejorar los procedimientos para la presentación de información estadística sobre los delitos penales y otros delitos. UN ومن التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، يجري النظر في إدخال تحسينات على إجراءات الاحتفاظ بسجلات إحصائية لﻷفعال اﻹجرامية والمخالفات القانونية.
    El Centro presta apoyo a las víctimas de delitos sexuales y otros delitos violentos en cuatro esferas: trabajo social; apoyo clínico, incluido el tratamiento psicológico; asistencia jurídica y acompañamiento a la víctima durante los procedimientos judiciales; y contactos institucionales que permiten remitir los casos a otras instituciones. UN ويقدم هذا المركز الدعم إلى ضحايا الجرائم الجنسية أو غيرها من الجرائم العنيفة في أربعة مجالات هي: العمل الاجتماعي؛ والدعم الطبي، بما في ذلك العلاج النفسي؛ والمساعدة القانونية، فضلا عن مصاحبة الضحية طيلة إجراءات المحكمة؛ والاتصال اللازم بالمؤسسات حيث تمنح إمكانيات اﻹحالة إلى مؤسسات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد