ويكيبيديا

    "y otros desastres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وغيرها من الكوارث
        
    • وغير ذلك من الكوارث
        
    • وغيره من الكوارث
        
    • والكوارث الأخرى
        
    • وكوارث أخرى
        
    • أو غيرها من الكوارث
        
    • أو الكوارث اﻷخرى
        
    • وغيرهما من الكوارث
        
    Por las mismas razones, también pueden ser graves las consecuencias de los derrames de petróleo y otros desastres ecológicos. UN وﻷسباب مماثلة، فإن حوادث انسكاب النفط وغيرها من الكوارث البيئية يمكن أن يكون أثرها شديدا أيضا.
    Más de 7 millones de personas fueron víctimas de la sequía y otros desastres naturales. UN وكان أكثر من ٧ ملايين نسمة ضحايا لكوارث الجفاف وغيرها من الكوارث الطبيعية.
    Por las mismas razones, también pueden ser graves los efectos de derrames y petróleo y otros desastres ambientales. UN وﻷسباب مماثلة، فإن أثر حوادث انسكاب النفط وغيرها من الكوارث البيئية يمكن أيضا أن يكون شديدا.
    Cada año hay terremotos, inundaciones, huracanes y otros desastres naturales que azotan los hogares y dejan una terrible destrucción a su paso. UN ففي كل عام تعصف الزلازل والفيضانـــات واﻷعاصير وغير ذلك من الكوارث الطبيعية باﻷوطان مخلفة وراءها دمارا مروعا.
    :: Lograr la seguridad alimentaria regional, y fomentar y apoyar los esfuerzos de los Estados miembros para luchar colectivamente contra la sequía y otros desastres naturales y provocados por el hombre y sus consecuencias naturales. UN :: تحقيق الأمن الغذائي في المنطقة، وتشجيع ومؤازرة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للقيام على نحو جماعي بمكافحة الجفاف وغيره من الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن نشاط الإنسان، ونتائجها الطبيعية.
    La organización hizo grandes esfuerzos para recaudar fondos destinados a las víctimas del terremoto y otros desastres ocurridos en China. UN وبذلت المنظمة جهودا كبيرة لجمع المال لضحايا الزلزال والكوارث الأخرى في الصين.
    Sus actividades van de la administración de instalaciones médicas establecidas a la prestación de socorro de emergencia ad hoc a las víctimas de la guerra y otros desastres. UN إن أنشطتها تتراوح بين تشغيـل منشآت طبية قائمة وتوفيـر المساعدة الطارئة علـى أساس مخصـص لضحايا الحـرب وكوارث أخرى.
    Las Naciones Unidas tienen el deber moral de movilizar los recursos mundiales para contrarrestar las consecuencias del desastre de Chernobyl y otros desastres ecológicos. UN فالواجب الأخلاقي على الأمم المتحدة هو تعبئة الموارد العالمية لمعالجة عواقب كارثة تشرنوبل وغيرها من الكوارث الإيكولوجية.
    :: Evitar o reducir las situaciones de emergencia complejas y los desastres naturales, ambientales, tecnológicos y otros desastres producidos por el hombre, y acelerar el proceso de recuperación sostenible; UN :: الحيلولة دون حدوث حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية والبيئية والتكنولوجية وغيرها من الكوارث الأخرى التي يتسبب فيها البشر، أو تقليلها، والإسراع بعملية الانتعاش المستدام؛
    La existencia de ecosistemas saludables ayuda a aliviar el impacto de las sequías, las inundaciones y otros desastres naturales. UN وتساعد النظم البيئية السليمة على التخفيف من آثار الجفاف والفيضانات وغيرها من الكوارث الطبيعية.
    Eso fue así a pesar de las inundaciones y otros desastres naturales que tan frecuentemente visitan nuestro país. UN وقد تحقق ذلك رغم الفيضانات وغيرها من الكوارث الطبيعية التي كثيرا ما تنزل ببلدنا.
    :: Dirección de Protección Civil, de Incendios y otros desastres naturales o provocados, y UN - مديرية الدفاع المدني ومكافحة الحرائق وغيرها من الكوارث الطبيعية أو المفتعلة.
    Una vez más, este año, en particular este otoño, una serie de terremotos, tifones y otros desastres naturales han afectado a Asia. UN مرة أخرى هذا العام، وبخاصة في هذا الخريف، ضربت آسيا سلسلة من الزلازل والأعاصير وغيرها من الكوارث الطبيعية.
    Sabemos que el cambio climático afecta los recursos de agua dulce y aumenta la probabilidad de inundaciones, deslizamientos de lodo, desprendimientos de tierras, sequías y otros desastres naturales relacionados con el agua. UN ومن المعروف أن تغير المناخ يؤثر على موارد المياه العذبة ويزيد من احتمال حدوث الفيضانات والتدفقات الطينية والجفاف والانهيارات الأرضية وغيرها من الكوارث الطبيعية ذات الصلة بالمياه.
    El cambio climático, las erupciones volcánicas y otros desastres seguirán siendo factores importantes que inhiben el desarrollo humano en nuestras islas. UN وسيظل تغير المناخ وثوران البراكين وغيرها من الكوارث تمثل عناصر مهمة تحد من التنمية البشرية في جزرنا.
    Con el devastador terremoto en Haití, inundaciones extremas en el Pakistán y otros desastres serios en Benin, Chile e Indonesia, nuestra capacidad de respuesta en algunas ocasiones se ha visto llevada al límite. UN فمع الزلزال المدمر في هايتي والفيضانات الشديدة في باكستان وغيرها من الكوارث الخطيرة التي وقعت في بنن وشيلي وإندونيسيا، تحملت قدراتنا على الاستجابة في بعض الأحيان فوق طاقتها.
    Su vulnerabilidad a variaciones climáticas y otros desastres naturales también puede haber aumentado. UN وقد تصبح هذه البلدان أيضا أكثر تعرضا للتغيرات المناخية وغير ذلك من الكوارث الطبيعية.
    Al mismo tiempo, es esencial que se adopten medidas adecuadas para proteger a los civiles inocentes, que numéricamente representan la gran mayoría de las víctimas de los conflictos armados y otros desastres provocados por el hombre. UN وفي الوقت ذاته فمن الضروري اتخاذ تدابير مناسبة لحماية المدنيين الأبرياء الذين يشكلون من الناحية العددية الغالبية العظمى لضحايا الصراعات المسلحة وغير ذلك من الكوارث التي من صنع الإنسان.
    La IGAD se constituyó hace 12 años para iniciar actividades concertadas y coordinadas destinadas a luchar contra la sequía y otros desastres naturales conexos, así como sus consecuencias en los países miembros. UN وأُنشئت الهيئة الحكومية الدولية منذ ٢١ سنة من أجل بعث جهود متضافرة ومنسقة لمكافحة الجفاف وغيره من الكوارث الطبيعية ذات الصلة وآثارها في الدول اﻷعضاء.
    Esta actividad, en la que participaron equipos multidisciplinarios de 16 países, arrojó resultados que han sido de importancia fundamental para mejorar la preparación para el próximo fenómeno de El Niño y otros desastres derivados de fenómenos meteorológicos. UN وأسفر هذا النشاط الذي شمل أعمال أفرقة متعددة الاختصاصات في 16 بلدا، إلى استنتاجات كانت لها أهمية حاسمة في تحسين التأهب لعودة تيار النينو وغيره من الكوارث الأخرى المتصلة بالمناخ.
    Además, las inundaciones y otros desastres están contrarrestando las ganancias del desarrollo, y su frecuencia y gravedad se espera que aumenten con el cambio climático. UN وفضلاً عن ذلك، فإن أي مكاسب تنموية تزول بفعل الجفاف والفيضانات والكوارث الأخرى التي يتوقع أن تزداد وتيرتها وشدتها مع تغير المناخ.
    Por otra parte, el cambio climático se perfila como fuerza amenazadora: los científicos predicen que las temperaturas mundiales en ascenso de traducirán en los años venideros en un mayor número de tormentas, inundaciones y otros desastres cada vez más mortíferos. UN ويخيم على الآفق شبح تغير المناخ كقوة مهدِّدةٍ بالخطر: إذ يتوقع العلماء أن يؤدي ارتفاع درجات الحرارة في العالم إلى حدوث عواصف وفيضاناتٍ وكوارث أخرى أكثر عدداً وأشد فتكاً في السنوات المقبلة.
    Es un hecho reconocido ampliamente que una alerta temprana y eficaz de posibles riesgos de desastres naturales y otros desastres es decisiva para salvar vidas y protegerse contra los daños materiales. UN ١ - من المسلم به على نطاق واسع أن توفير اﻹنذار المبكر والفعال بالمخاطر الممكنة لحدوث كوارث طبيعية أو غيرها من الكوارث أمر حيوي ﻹنقاذ اﻷرواح وحماية الممتلكات من الضرر.
    En algunos países menos adelantados, las consecuencias de los desastres provocados por el hombre y otros desastres han seguido agotando los recursos, lo que ha obstaculizado el desarrollo global a largo plazo. UN وفي عدد من أقل البلدان نمواً، ما فتئت عواقب الكوارث التي يصنعها اﻹنسان أو الكوارث اﻷخرى تستنزف الموارد، وتعوﱢق التنمية الشاملة الطويلة اﻷجل.
    Las inundaciones, las sequías y otros desastres naturales se han hecho más frecuentes en el mundo, y en particular en África. UN فقد تواتر حدوث السيول والجفاف وغيرهما من الكوارث الطبيعية في العالم، وفي أفريقيا بصفة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد