Origen de las víctimas asistidas por proyectos para Estados de Europa occidental y otros Estados en 2005 | UN | منشأ الضحايا الذين تلقوا المساعدة في مشاريع مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى في عام 2005 |
Quisiera asegurar al Sr. Deiss que puede confiar en el pleno apoyo del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados en el desempeño de sus responsabilidades. | UN | وأود أن أؤكد للسيد دييس أن بوسعه أن يعول على الدعم الكامل من مجموعة دول أوربا الشرقية ودول أخرى في اضطلاعه بمسؤولياته. |
El Comité tiene intención de trabajar de forma abierta, eficaz y receptiva, y tendrá nuevas oportunidades de reunirse con los Estados partes y otros Estados en el futuro. | UN | وتعتزم اللجنة العمل على نحو منفتح وفعال وإيجابي، وستتيح فرصاً إضافية للاجتماع مع الدول الأطراف ودول أخرى في المستقبل. |
El país cooperaba estrechamente con los mecanismos de las Naciones Unidas y otros Estados en la campaña internacional contra las drogas. | UN | ويتعاون البلد تعاوناً وثيقاً مع آليات الأمم المتحدة ودول أخرى في الحملة الدولية لمكافحة المخدرات. |
En 1995 fue designada representante del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados en el " Grupo de Comunicaciones " | UN | وفي 1995 عيّنت ممثلة لمجموعة أوروبا الغربية والدول الأخرى في " فريق الاتصالات " . |
Durante la reunión anual de la Junta con los donantes, los coordinadores respectivos del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe en Ginebra y del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados en Ginebra invitaron a la Junta a reunirse con los miembros de ambos grupos. | UN | وأثناء اجتماع المجلس السنوي مع الجهات المانحة، دعا المجلسَ كل من منسق مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي في جنيف ومجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى في جنيف إلى الاجتماع بأعضاء المجموعتين. |
Queremos también rendir un merecido homenaje a las interesantes y prometedoras propuestas y planes que se refieren a la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, que fueron presentadas por Francia, el Canadá y otros Estados en la Conferencia de Desarme y en otros foros. | UN | وعلينا أيضا الإشادة بالمقترحات والخطط الباعثة على الاهتمام والواعدة المتعلقة بسباق التسلح في الفضاء الخارجي التي قدمتها فرنسا وكندا ودول أخرى في مؤتمر نزع السلاح وفي منتديات أخرى. |
[Se celebrarán reuniones diarias del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados en la Sala D a las 9.00 horas.] | UN | [سيعقد اجتماع لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى في الساعة 00/9 في غرفة الاجتماعات D.] |
Quisiera garantizar a la Embajadora Al-Khalifa que puede contar con el pleno apoyo del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados en el desempeño de sus altas responsabilidades. | UN | وأود أن أؤكد للسفيرة هيا آل خليفة أن بوسعها أن تعول على الدعم الكامل لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى في اضطلاعها بمسؤولياتها الرفيعة. |
El gráfico 3 infra indica que solamente un pequeño porcentaje de víctimas asistidas en Europa occidental y otros Estados en 2005 de hecho eran de países occidentales; que la gran mayoría procedían de otras regiones. | UN | ويبين الشكل 3 أدناه أن نسبة ضئيلة فقط من الضحايا الذين تلقوا المساعدة في دول أوروبا الغربية ودول أخرى في عام 2005 هم في الواقع من بلدان غربية؛ وقد أتت الغالبية العظمى من مناطق أخرى. |
Chile se ha unido a Noruega, Australia y otros Estados en la iniciativa de siete países y es también uno de los muchos Estados que respaldan la iniciativa contra la proliferación nuclear. | UN | وقد انضمت شيلي إلى النرويج وأستراليا ودول أخرى في مبادرة البلدان السبعة، كما أنها إحدى الدول الكثيرة التي تؤيد المبادرة المناهضة للانتشار النووي. |
Con mayor satisfacción aún acogen la cooperación demostrada por la República Democrática del Congo y otros Estados en la región como un ejemplo concreto de su compromiso con la justicia. | UN | ونرحب كذلك بالتعاون الذي أظهرته خلال عملية إلقاء القبض تلك في جمهورية الكونغو الديمقراطية ودول أخرى في المنطقة كمثال ملموس على التزامها بالعدالة. |
La participación de los Asociados del Diálogo Mediterráneo y otros Estados en las actividades previstas en el Plan de Acción de la Asociación contra el Terrorismo, tales como cursos prácticos, seminarios y otras actividades, se considerarán caso por caso. | UN | 15 - يجوز النظر - على أساس كل حالة على حدة - في مشاركة شركاء الحوار المتوسطي ودول أخرى في الأنشطة المتوقعة في خطة عمل الشراكة لمكافحة الإرهاب، كحلقات العمل والحلقات الدراسية وغيرها من الأنشطة. |
En las respuestas a las preguntas anteriores, en particular las preguntas 1-7 a 2-1, se describe la cooperación entre la República Islámica del Irán y otros Estados en este ámbito, así como las dificultades que se plantean al respecto. | UN | يرد بيان التعاون بين جمهورية إيران الإسلامية ودول أخرى في هذا المجال، والصعوبات المرتبطة به، في الردود على الأسئلة السابقة بما في ذلك السؤالان 1-7 و 2-1. |
Agradezco especialmente a Jerzy Zaleski y Peter Kolarov su muy valiosa cooperación durante mi labor como coordinador regional del Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados en los asuntos de la Convención sobre ciertas armas convencionales; gracias también al Embajador Caughley. | UN | وأوجّه شكري الخاص أيضاً إلى جيرزي زاليسكي، وإلى بيتر كولاروف، الذي كان ذا قيمة لا تُقدَّر بثمن بالنسبة لي، بصفتي المنسِّق الإقليمي لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى في المسائل المتصلة باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، وإلى السفير كوغلي. |
11. Israel es uno de los cuatro Estados que llevan representando durante dos mandatos consecutivos al Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados en el Comité de Organizaciones No Gubernamentales. | UN | 11- وإسرائيل واحدة من الدول الأربع التي تمثِّل، لفترتين متتاليتين، مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى في لجنة المنظمات غير الحكومية. |
Sr. Mantovani (Italia) (habla en inglés): Es un honor representar al Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados en esta ocasión tan especial. | UN | السيد مانتوفاني (إيطاليا) (تكلم بالانكليزية): إنه لشرف لي أن أمثل مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى في هذه المناسبة الخاصة. |
No obstante, La Federación de Rusia manifestó que estaba dispuesta a examinar la creación de un sistema mundial de supervisión de la no proliferación de los misiles y las tecnologías de los misiles y a seguir cooperando con los Estados Unidos y otros Estados en las esferas relativas a los sistemas de proyectiles antibalísticos, sin violar las limitaciones impuestas por el Tratado46. | UN | ومع ذلك، قال إنه مستعد لبحث إقامة نظام عالمي لرصد عدم انتشار القذائف وتكنولوجيات القذائف، وتعزيز التعاون مع الولايات المتحدة ودول أخرى في المجالات ذات الصلة لمنظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، وذلك دون الإخلال بالحدود التي فرضتها معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية(46). |
Dado que los puestos asignados al Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados en el Comité han permanecido vacantes durante algún tiempo y que parece que el Grupo no las desea ocupar, valdría la pena que los Estados Miembros examinaran la posibilidad de que esas plazas sean redistribuidas entre los grupos regionales que sí apoyan el trabajo del Comité. | UN | وبالنظر إلى أن المقاعد المخصصة لمجموعة الدول الغربية والدول الأخرى في اللجنة ظلت شاغرة لبعض الوقت، وإلى أن المجموعة لا تعتزم، فيما يبدو، ملء تلك الشواغر، فبإمكان الدول الأعضاء أن تنظر في إمكانية إعادة توزيع تلك المقاعد فيما بين المجموعات الإقليمية التي تدعم أعمال اللجنة. |
Los gobiernos han acogido con beneplácito la distinción entre Estados " lesionados " y " otros " Estados en los artículos 43 y 49, planteando a la vez algunas cuestiones en cuanto a la formulación de esos artículos, así como acerca de la definición de " daño " . | UN | 28 - ورحبت الحكومات بالتمييز بين الدول " المضرورة " والدول " الأخرى " في المادتين 43 و49، وإن كانت قد أثارت عددا من الأسئلة بشأن صياغة هاتين المادتين وكذا بشأن تعريف " الضرر " . |
El Reino Unido tiene gran interés en trabajar con el Presidente y otros Estados en el período previo a la celebración de la Conferencia Diplomática a fin de elaborar un tratado completo y sólido que fortalezca el derecho internacional, regule y facilite el comercio legítimo de armas convencionales e impida el desvío de armas convencionales hacia el mercado ilícito, logrando con ello un importante y positivo objetivo humanitario. | UN | وتتطلع المملكة المتحدة إلى العمل مع الرئيس والدول الأخرى في الفترة المتبقية عن انعقاد المؤتمر الدبلوماسي، وفي المؤتمر بذاته، بهدف التوصل إلى وضع معاهدة شاملة ومُحكَمة تعزز القانون الدولي، وتنظم التجارة المشروعة في الأسلحة التقليدية وتيسرها، وتمنع تسريب الأسلحة التقليدية إلى السوق غير المشروعة، وبذلك تحقق فائدة إنسانية إيجابية وكبيرة. |