También ha abierto un nuevo capítulo en el desarrollo de esas zonas al promover debates sobre la posibilidad de cooperar y ejecutar medidas entre zonas, organismos establecidos en virtud de los respectivos tratados y otros Estados interesados. | UN | كما أن المؤتمر فتح صفحة جديدة في تطوير المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال مناقشة التعاون المحتمل والتدابير التنفيذية فيما بين المناطق، والوكالات المنشأة بموجب المعاهدات وغيرها من الدول المعنية. |
También ha abierto un nuevo capítulo en el desarrollo de esas zonas al promover debates sobre la posibilidad de cooperar y ejecutar medidas entre zonas, organismos establecidos en virtud de los respectivos tratados y otros Estados interesados. | UN | كما أن المؤتمر فتح صفحة جديدة في تطوير المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال مناقشة التعاون المحتمل والتدابير التنفيذية فيما بين المناطق، والوكالات المنشأة بموجب المعاهدات وغيرها من الدول المعنية. |
El Pakistán propuso la celebración de una conferencia sobre no proliferación de las armas nucleares en Asia meridional bajo los auspicios de las Naciones Unidas, en la que participaran Estados de la región y otros Estados interesados. | UN | واقترحت باكستان أن يعقد، تحت رعاية الأمم المتحدة وبمشاركة من دول المنطقة الإقليمية وغيرها من الدول المهتمة بالأمر، مؤتمر معني بعدم الانتشار النووي في جنوب آسيا. |
También es importante que los países que aportan contingentes y otros Estados interesados tengan oportunidad de celebrar consultas con el Consejo de Seguridad. | UN | ومن المهم أيضا أن تجرى مشاورات بين البلدان المساهمة بقوات والدول اﻷخرى المهتمة باﻷمر ومجلس اﻷمن. |
Estamos dispuestos a compartir nuestra experiencia y nuestra pericia con nuestros vecinos y otros Estados interesados a fin de garantizar una región mejor, más segura y menos contaminada -- y un mundo -- para nuestros hijos y nuestros nietos. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد لتشاطر خبراتنا وتجاربنا مع جيراننا والدول المعنية الأخرى كي نضمن منطقة - وعالما - أفضل وأكثر أمنا ونظافة لجميع أبنائنا وأحفادنا. |
El Japón está dispuesto a seguir intensificando sus esfuerzos en cooperación con las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales y otros Estados interesados. | UN | واليابان مستعدة لزيادة تكثيف هذه الجهود بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الإقليمية والدول المهتمة الأخرى. |
Asimismo, expresaron su apoyo a la iniciativa de convocación de una conferencia internacional de los estados parte, ratificadores y signatarios a los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba para debatir e implementar formas y medios de cooperación entre ellos, los organismos del tratado y otros Estados interesados, en un momento oportuno. | UN | و أعربوا أيضا عن مساندتهم لمبادرة دعوة انعقاد مؤتمر دولي للدول الأعضاء والمصدقة والموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيلندابا لمناقشة وتنفيذ المزيد من طرق وسبل التعاون فيما بينها ووكالات المعاهدة التابعة إليها والدول الأخرى المعنية وذلك في الوقت المناسب. |
Un debate sobre la responsabilidad de los Estados de abanderamiento y otros Estados interesados, como los Estados rectores de puertos y los Estados con instalaciones de reciclaje, en el contexto de la gestión ambientalmente racional del desguace de buques; | UN | مناقشة مسؤوليات الدول التي تحمل السفن أعلامها وغيرها من الدول المعنية مثل دول الميناء ودول إعادة التدوير في إطار الإدارة السليمة بيئيا لتخريد السفن؛ |
Considera conveniente que se establezcan y apliquen plenamente las más estrictas normas de seguridad, que los Estados ribereños y otros Estados interesados reciban notificación anticipada de la expedición de esos materiales y desechos y que se cuente con un régimen de responsabilidad adecuado. | UN | ويهم نيوزيلندا أن تُعتمَد أعلى المستويات الممكنة لمعايير الأمان وتطبق تطبيقًا كاملاً، وأن تتلقى الدول الساحلية وغيرها من الدول المعنية إخطارًا مسبقًا بالشحنات، وأن تتوفر ترتيبات كافية للمساءلة. |
2. De conformidad con la petición contenida en el párrafo 4 de la resolución, el Secretario General, en una nota verbal de fecha 17 de marzo de 1995, pidió a los Estados de la región y otros Estados interesados que le comunicaran sus opiniones sobre la cuestión. | UN | ٢ - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة ٤ من القرار، طلب اﻷمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٥، الى دول المنطقة وغيرها من الدول المعنية أن تقدم آراءها بشأن الموضوع. |
Acogen con beneplácito la aprobación del texto definitivo del Tratado de Pelindaba e instan a todos los Estados de África y otros Estados interesados a firmar y ratificar el Tratado y sus protocolos con el fin de agilizar su entrada en vigor; | UN | ٩ - يرحبون باعتماد النص الختامي لمعاهدة بيليندابا ويدعون جميع الدول اﻷفريقية وغيرها من الدول المعنية إلى توقيع وتصديق المعاهدة وبروتوكولاتها من أجل التعجيل ببدء سريانها؛ |
Mi Representante Personal se ha mantenido en contacto con los gobiernos del grupo de los " seis más dos " y otros Estados interesados. | UN | 11 - واصل ممثلي الشخصي اتصالاته مع حكومات مجموعة الـ " ستة زائد اثنين " وغيرها من الدول المهتمة. |
La participación de Cuba y otros Estados interesados en la reunión de hoy habría permitido al Consejo de Seguridad tener en cuenta otras opiniones y consideraciones sobre temas que, por sus implicaciones, interesan a todos los Estados Miembros. | UN | إن مشاركة كوبا وغيرها من الدول المهتمة في جلسة اليوم كانت ستمكن مجلس الأمن من مراعاة آراء واعتبارات أخرى بشأن مواضيع تهم، بحكم آثارها، جميع الدول الأعضاء. |
Considera conveniente que se establezcan y apliquen plenamente las más estrictas normas de seguridad, que los Estados ribereños y otros Estados interesados reciban notificación anticipada de la expedición de esos materiales y desechos y que se cuente con un régimen de responsabilidad adecuado. | UN | وتهتم بتوفير أعلى معايير الأمان الممكنة وتطبيقها بالكامل، وبأن تتلقى الدول الساحلية وغيرها من الدول المهتمة إخطاراً مسبقاً بالشحنات، وبأن تتوفر ترتيبات كافية لتحديد المسؤوليات. |
Todos los demás Estados deberán remitir notificaciones a la dependencia común a partir de la fecha en que el Secretario General y el Director General del OIEA, previa celebración de consultas con los miembros del Consejo y otros Estados interesados, presenten al Consejo un informe en que indiquen que se han cerciorado de que los Estados están preparados para la aplicación efectiva del mecanismo. | UN | ٠٠١ - وعلى جميع الدول اﻷخرى أن تخطر الوحدة المشتركة، ابتداء من موعد سيحدده اﻷمين العام والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بعد تشاورهما مع أعضاء المجلس والدول اﻷخرى المهتمة باﻷمر وإبلاغ المجلس بارتياحهما إزاء استعداد الدول لتنفيذ اﻵلية بشكل فعال. |
El Relator Especial también se refirió a las diferencias de orden cualitativo entre las respuestas que deben dar los Estados Miembros, en particular los Estados vecinos y otros Estados interesados, y el sistema de las Naciones Unidas, que suponen también el reajuste y el fortalecimiento de la labor de la sociedad civil y los contactos entre personas. | UN | وتناول أيضا الاختلافات النوعية في الاستجابات المطلوبة من الدول الأعضاء، ولا سيما الدول المجاورة والدول المعنية الأخرى ومنظومة الأمم المتحدة، وهي تنطوي أيضا على إعادة تنظيم وتعزيز عمل المجتمع المدني والاتصالات بين الشعوب. |
El Grupo también ha expresado su apoyo a la iniciativa de celebrar, lo antes posible, una conferencia internacional de Estados partes y signatarios de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba con miras a promover los objetivos comunes establecidos en esos Tratados y a continuar examinando y aplicando nuevas formas de cooperación entre ellos, los organismos creados en virtud de los Tratados y otros Estados interesados. | UN | 6 - هذا وقد أعربت مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة عن دعمها للمبادرة المتعلقة بعقد مؤتمر دولي للدول الأطراف في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا والموقعة على هذه المعاهدات وذلك من أجل دعم الأهداف المشتركة المحددة في هذه المعاهدات وكذا من أجل مناقشة وتنفيذ سبل ووسائل التعاون الأخرى ما بين هذه الدول ووكالاتها الخاصة بالمعاهدات والدول المعنية الأخرى في أقرب وقت ممكن. |
También expresaron su apoyo a la iniciativa de celebrar una conferencia internacional de los Estados Partes, ratificadores y signatarios de los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba para seguir examinando y aplicando nuevas formas de cooperación entre ellos mismos, los organismos de los tratados y otros Estados interesados, en fecha oportuna. | UN | وأعربوا أيضاً عن دعمهم للمبادرة الرامية إلى عقد مؤتمر دولي، في وقت مناسب، للدول الأطراف في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا والدول المصدِّقة والموقِّعة عليها بغية مناقشة وتطبيق السُّبُل والوسائل الأخرى للتعاون بينها وبين الوكالات الخاصة بهذه المعاهدات والدول المهتمة الأخرى. |
A fin de promover la difusión de conocimientos y experiencia en la realización de esos exámenes y análisis, el Grupo de trabajo recomendó que la Secretaría celebrara, a solicitud de los interesados, cursos prácticos nacionales o regionales en los que participaran los Estados que ya hubieran realizado esos análisis, los Estados que fueran a realizarlos y otros Estados interesados, así como representantes de la comunidad de donantes. | UN | ومن أجل تعزيز تعميم المعارف والتجارب المتعلقة بإجراء عمليات الاستعراض والتحليل، أوصى الفريق العامل بأن تعقد الأمانة، بناء على الطلب، حلقات عمل وطنية أو إقليمية يلتقي فيها ممثلو الدول التي سبق أن أجرت تحليلات من هذا القبيل والدول التي تستعد لإجرائها والدول المهتمة الأخرى وكذلك ممثلو الجهات المانحة. |
La Acción Común, organizada por la Presidencia del Consejo de la Unión Europea, asignó 500.500 euros con cargo al presupuesto general de la Unión Europea a la financiación de seminarios, y reúne a expertos de los Estados miembros de la Unión y otros Estados interesados en el ámbito del control de las exportaciones de armamento. | UN | وقد رصد الإجراء المشترك، الذي نظمته رئاسة المجلس الأوروبي، مبلغ 500 500 يورو من ميزانية الاتحاد الأوروبي من أجل تمويل عقد حلقات دراسية. وفي إطار ذلك الإجراء تجمع الخبراء من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول الأخرى المعنية بالموضوع، في مجال الرقابة على صادرات الأسلحة. |
Después de la evaluación de la Dependencia Común de Inspección, la Secretaría adoptó nuevas iniciativas para recabar apoyo financiero y político para el Instituto de los Estados Miembros, los donantes y otros Estados interesados. | UN | وعقب التقييم الذي اضطلعت به وحدة التفتيش المشتركة، بذلت الأمانة العامة جهودا جديدة لتعبئة الدعم المالي والسياسي للمعهد من الدول الأعضاء والجهات المانحة والدول الأخرى المهتمة بالأمر. |
No obstante, queda mucho por hacer. El apoyo invariable y la cooperación constante del Líbano y otros Estados interesados, así como de los países donantes y de las organizaciones pertinentes, son necesarios para que la Fiscalía pueda cumplir satisfactoriamente su mandato. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله، وهناك حاجة إلى الدعم الثابت والتعاون المستمر من جانب لبنان وسائر الدول المعنية علاوة على البلدان المانحة والمنظمات ذات الصلة لكي يتسنى لمكتب المدعي العام تنفيذ ولايته. |
Seguimos propugnando la participación activa en el programa de trabajo entre períodos de sesiones de los Estados afectados por las minas y otros Estados interesados, así como de otros agentes pertinentes. | UN | ولا زلنا نشجع على المشاركة بنشاط في برنامج عمل ما بين الدورات من جانب الدول الموبوءة بالألغام وسائر الدول المهتمة بالأمر، فضلا عن الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |