Señalan que el transporte por mar de dichos materiales es un asunto de particular interés para los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados ribereños. | UN | وتلاحظ أن نقل هذه المواد بحرا هو أحد الأمور المسببة للقلق بوجه خاص للدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية. |
Esta información se mantiene y comparte con las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes y otros Estados ribereños, previa solicitud. | UN | ويجري الإبقاء على هذه المعلومات وتقاسمها مع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ذات الصلة وغيرها من الدول الساحلية حسب الطلب. |
En la Conferencia de Examen de 2000 se tomó nota de las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados ribereños en relación con el transporte marítimo de material radiactivo, y se instó a los Estados partes a que, bilateralmente y por conducto de las organizaciones internacionales pertinentes, procuraran mejorar las medidas y normas de seguridad existentes. | UN | وقال إن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 قد أحاط علماً بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية فيما يتعلق بنقل المواد المشعّة عن طريق البحر، مطالباً الدول الأطراف بالعمل بشكل ثنائي ومن خلال المنظمات الدولية المختصة لتحسين تدابير ولوائح الأمان القائمة. |
Añadió que la presentación no prejuzgaba la delimitación marítima entre Viet Nam y otros Estados ribereños pertinentes. | UN | وأضاف قائلا إن الطلب لا يمس بتعيين الحدود البحرية بين فييت نام والدول الساحلية الأخرى ذات الصلة. |
La Conferencia toma nota también de las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados ribereños con respecto al transporte marítimo de materiales radiactivos. | UN | ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية الأخرى فيما يتعلق بنقل المواد المشعة بطريق البحر. |
La Conferencia toma nota también de las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados ribereños con respecto al transporte marítimo de materiales radiactivos. | UN | ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية الأخرى فيما يتعلق بنقل المواد المشعة بطريق البحر. |
La Conferencia toma nota de las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados ribereños acerca del transporte de materiales radiactivos por mar y, en este sentido, acoge con agrado los esfuerzos por mejorar la comunicación entre los Estados remitentes de esos materiales y los Estados ribereños con el fin de atender las preocupaciones por la seguridad del transporte y la preparación para casos de emergencia. | UN | ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية فيما يخص نقل المواد المشعة بحراً، ويرحب، في هذا الصدد، بالجهود المبذولة لتحسين التواصل بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية لغرض معالجة الشواغل المتصلة بأمان النقل والأمن والتأهب في حالات الطوارئ. |
En la Conferencia de Examen de 2000 se tomó nota de las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados ribereños en relación con el transporte marítimo de material radiactivo, y se instó a los Estados partes a que, bilateralmente y por conducto de las organizaciones internacionales pertinentes, procuraran mejorar las medidas y normas de seguridad existentes. | UN | وقال إن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 قد أحاط علماً بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية فيما يتعلق بنقل المواد المشعّة عن طريق البحر، مطالباً الدول الأطراف بالعمل بشكل ثنائي ومن خلال المنظمات الدولية المختصة لتحسين تدابير ولوائح الأمان القائمة. |
La Conferencia toma nota de las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados ribereños acerca del transporte de materiales radiactivos por mar y, en este sentido, acoge con agrado los esfuerzos por mejorar la comunicación entre los Estados remitentes de esos materiales y los Estados ribereños con el fin de atender las preocupaciones por la seguridad del transporte y la preparación para casos de emergencia. | UN | ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية فيما يخص نقل المواد المشعة بحراً، ويرحب، في هذا الصدد، بالجهود المبذولة لتحسين التواصل بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية لغرض معالجة الشواغل المتصلة بأمان النقل والأمن والتأهب في حالات الطوارئ. |
Yimnang Golbuu, del Centro Internacional de Arrecifes de Coral de Palau, habló de la importancia de los arrecifes de coral para Palau y otros Estados ribereños. | UN | 26 - وتحدث ييمنانغ غولبو، مركز بالاو الدولي للشعاب المرجانية، عن أهمية الشعاب المرجانية بالنسبة لبالاو وغيرها من الدول الساحلية. |
En la resolución GC(44)/RES/17, aprobada en el año 2000, la Conferencia General tomó nota de las preocupaciones de los pequeños Estados isleños en desarrollo y otros Estados ribereños con respecto al transporte de materiales radiactivos por mar y la importancia de la protección de sus poblaciones y el medio ambiente. | UN | وفي القرار الذي اعتمد في عام 2000 GC(44)/RES/17، لاحظ المؤتمر العام شواغل الدول الجزرية النامية الصغيرة وغيرها من الدول الساحلية بشأن نقل المواد المشعة عن طريق البحر وأهمية حماية سكان تلك الدول وبيئتها. |
En cuanto al transporte marítimo de materiales radiactivos y la falta de regímenes adecuados para la responsabilidad y la indemnización en caso de accidentes, si bien reconocemos avances en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica, compartimos la visión de la Comunidad del Caribe en el sentido de dar pasos más eficientes para abordar la preocupación de los pequeños Estados insulares y otros Estados ribereños. | UN | وفي ما يتعلق بالنقل البحري للمواد الإشعاعية وانعدام النظم المناسبة للمسؤولية والتعويض في حالة وقوع الحوادث، وبالرغم من أننا نعترف بأنه تم إحراز بعض التقدم في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإننا نشاطر الجماعة الكاريبية رأيها بشأن الحاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمعالجة شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية. |
En lo que se refiere al transporte marítimo de materiales radiactivos y la falta de regímenes adecuados para la responsabilidad e indemnización en caso de accidentes, aunque reconocemos avances en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), compartimos la visión de la Comunidad del Caribe (CARICOM) en el sentido de dar pasos más eficaces para abordar la preocupación de los pequeños Estados insulares y otros Estados ribereños. | UN | وبالنسبة للنقل البحري للمواد المشعة وعدم وجود البرتوكولات المناسبة لتحديد المسؤولية والتعويض في حالة وقوع الحوادث، ومع أننا نسلم بإحراز بعض التقدم في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإننا نشارك رؤية الجماعة الكاريبية المتعلقة بضرورة باتخاذ المزيد من الخطوات الفعالة لمعالجة شواغل الدول الجزرية الصغيرة وغيرها من الدول الساحلية. |
La Conferencia toma nota de las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados ribereños con respecto al transporte marítimo de materiales radiactivos. | UN | ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية الأخرى فيما يتعلق بنقل المواد المشعة بطريق البحر. |