Asistieron a la conferencia representantes de la sociedad civil del Afganistán así como expertos de las Naciones Unidas y otros expertos internacionales. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون عن المجتمع المدني الأفغاني فضلاً عن خبراء من الأمم المتحدة وغيرهم من الخبراء الدوليين. |
En el informe se incluyen como referencia ejemplos de intercambios de personal y otros expertos que realiza Malasia. | UN | وهناك إشارة إلى أمثلة على تبادل العاملين وغيرهم من الخبراء من قِبَل ماليزيا في التقرير. |
Los oradores, los representantes de la prensa y otros expertos irlandeses mantuvieron un diálogo sustantivo. | UN | وعقد المشاركون وممثلو وسائط اﻹعلام وغيرهم من الخبراء الايرلنديين حوارا موضوعيا. |
Los informes de sus predecesores y otros expertos ya subrayaron este problema. | UN | وقد أشارت تقارير الخبراء السابقين والخبراء الآخرين إلى هذه المشكلة. |
4. Los equipos de redacción estuvieron formados por economistas y, en menor medida, científicos sociales y otros expertos. | UN | ٤- وتألفت أفرقة الصياغة من علماء اقتصاد و، بقدر أدنى، من علماء اجتماع وخبراء آخرين. |
Participaron en la consulta representantes de instituciones financieras de los sectores público y privado, organizaciones no gubernamentales y otros expertos. | UN | وقد شارك فيها ممثلون عن مؤسسات مالية من القطاعين العام والخاص وعن منظمات غير حكومية وخبراء آخرون. |
Cabe esperar especialmente, que a los maestros indígenas y no indígenas y al personal docente que trabaja con poblaciones indígenas, inclusive los administradores de programas educativos, investigadores y otros expertos, les sirva de estímulo y aliento el intercambio de información sobre sus diversas experiencias prácticas. | UN | ويؤمل بصفة خاصة أن يجد المدرسون والتربويون داخل الشعوب اﻷصلية وخارجها ممن يعملون مع هذه الشعوب، بمن في ذلك مديرو البرامج التعليمية والباحثون وسائر الخبراء في هذا المجال، ما يحفزهم ويشجعهم على تشاطر المعلومات عن تجاربهم العملية المختلفة. |
:: Consultar a los gobiernos, los encargados de elaborar políticas, la comunidad académica, las ONG, los abogados y otros expertos | UN | :: التشاور مع الحكومات وراسمي السياسات والدوائر الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمحامين وغيرهم من الخبراء |
La Oficina está adquiriendo más conocimientos sobre el tema a través de reuniones con representantes de la agencia nacional de respuesta a emergencias y otros expertos. | UN | وأن المكتب يتعرَّف أكثر فأكثر على المسألة من خلال الاجتماعات التي يعقدها مع ممثلي الوكالة الوطنية للتصدي لحالات الطوارئ وغيرهم من الخبراء. |
La Unión Africana proporcionará agrimensores y otros expertos técnicos para que presten asistencia al Equipo | UN | وسيقوم الاتحاد الأفريقي بتوفير فنيي المساحة وغيرهم من الخبراء الفنيين لمساعدة الفريق |
Promueve el diálogo entre los gobiernos, los investigadores, los científicos y otros expertos y las organizaciones no gubernamentales organizando reuniones y conferencias en los planos internacional y regional; | UN | يشجع الحوار بين الحكومات والبحاث والعلماء وغيرهم من الخبراء والمنظمات غير الحكومية من خلال تنظيم اجتماعات ومؤتمرات على الصعيدين الدولي واﻹقليمي؛ |
En la reunión de expertos participaron los jefes de las operaciones sobre el terreno del Alto Comisionado y otros expertos muy conocidos que examinaron el texto del proyecto y formularon varias sugerencias detalladas para mejorarlo. | UN | وضم اجتماع الخبراء رؤساء العمليات الميدانية التابعة للمفوض السامي وغيرهم من الخبراء المعروفين، الذين ناقشوا محتويات المسودة، وأبدوا العديد من الاقتراحات المفصلة لتحسينها. |
Por consiguiente, el Secretario General propone continuar la práctica establecida en el Decenio, manteniendo una pequeña secretaría con miembros provenientes, según corresponda, de los círculos internacionales de expertos en reducción de los desastres y otros expertos en temas conexos, entre otros, adscriptos procedentes de organismos de las Naciones Unidas, gobiernos y organizaciones no gubernamentales. | UN | ولذلك فإن اﻷمين العام يعتزم اتباع الممارسة المعمول بها في إطار العقد، وذلك بالاحتفاظ بأمانة مصغرة يُجلب أعضاؤها، عند الاقتضاء، من المجتمع الدولي لخبراء الحد من الكوارث وغيرهم من الخبراء ذوي الصلة، ومن بينهم، أولئك المعارون من مؤسسات اﻷمم المتحدة المختصة، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية. |
Subrayó que los problemas de los romaníes merecían mucha atención y un estudio más a fondo, con la asistencia de organizaciones no gubernamentales, gobiernos y otros expertos. | UN | وأكد على أن هذه القضايا تستحق اهتماما كبيرا كما تستحق المزيد من الدراسات بمساعدة المنظمات غير الحكومية والحكومات والخبراء الآخرين. |
Aplaudimos los esfuerzos de la Corte por consultar continuamente con la sociedad civil y otros expertos sobre cuestiones relativas a la participación de las víctimas en los procesos ante la Corte. | UN | ونشيد بالجهود التي تبذلها المحكمة للتشاور بصفة مستمرة مع المجتمع المدني والخبراء الآخرين في المسائل المتعلقة بمشاركة الضحايا في الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة. |
Los relatores especiales y otros expertos a quienes se hubiera confiado la preparación de un informe o documento de trabajo podrían hablar por un máximo de 20 minutos entre la presentación del informe y las observaciones finales. | UN | ويمكن للمقررين الخاصين والخبراء الآخرين الذين يُعهد إليهم بإعداد أيٍّ من هذه التقارير أو ورقات العمل التحدث لمدة أقصاها 20 دقيقة، تُقسم بين تقديم التقرير والإدلاء بملاحظات ختامية. |
Se crearon grupos de trabajo para cada una de estas esferas, integrados por miembros del Comité Nacional de Coordinación y otros expertos invitados. | UN | وشُكلت مجموعات عمل لكل ميدان من هذه الميادين الثلاثة، تضم أعضاء من لجنة التنسيق الوطنية وخبراء آخرين مدعوين. |
Se habían celebrado seminarios con la participación conjunta de representantes de las autoridades públicas, comunidades religiosas, albergues para mujeres y organizaciones de inmigrantes y otros expertos. | UN | وعقدت حلقات دراسية جمعت بين ممثلين عن السلطات العامة والجاليات الدينية ومآوى النساء ومنظمات المهاجرين وخبراء آخرين. |
El Observatorio está compuesto por miembros de la Asociación del Fútbol Argentino, la asociación de árbitros, periodistas y otros expertos. | UN | ويتألف المرصد من أعضاء في رابطة كرة القدم الأرجنتينية، ورابطة الحكّام والصحفيين وخبراء آخرين. |
Participaron en la reunión altos ejecutivos de instituciones financieras de los sectores público y privado, representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) competentes, estudiosos del tema y otros expertos. | UN | وكان من بين المشاركين مسؤولون تنفيذيون كبار في مؤسسات مالية في القطاعين العام والخاص وممثلون عن منظمات غير حكومية ذات صلة وأكاديميون وخبراء آخرون. |
Fiscales y otros expertos de la Argentina, Chile, Colombia, el Ecuador, España y Panamá examinaron a las enseñanzas obtenidas y las prácticas óptimas. | UN | وقد تناول مدعون عامون وخبراء آخرون من الأرجنتين وإسبانيا وإكوادور وبنما وشيلي وكولومبيا الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Para asegurar el uso continuo del nuevo texto, la Comisión ha decidido que la secretaría de la Comisión lo actualice periódicamente, en consulta con jueces y otros expertos en derecho concursal, para reflejar las últimas novedades de la jurisprudencia. | UN | ولكي يستمر استعمال النص الجديد، قررت اللجنة أن تقدم لها أمانة الأونيسترال دوريا آخر المعلومات المستجدة، بالتشاور مع القضاة وسائر الخبراء في مجال الإعسار لأخذ آخر التطورات في مجال الفقه القضائي في الاعتبار. |
Los científicos y otros expertos dicen que la mayor amenaza para el mundo no es la guerra sino el cambio climático. | UN | ويرى العلماء والخبراء الآخرون أن أكبر تهديد للعالم لا يكمن في الحرب والإرهاب، بل في تغير المناخ. |
b) Emprendan proyectos especiales, por los conductos apropiados y en colaboración con los pueblos indígenas, para afianzar las iniciativas procedentes de las comunidades y para facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre indígenas y otros expertos competentes; | UN | (ب) الشروع في تنفيذ مشاريع خاصة، من خلال القنوات الملائمة وبالتعاون مع الشعوب الأصلية، لدعم مبادراتها المستندة إلى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الشعوب الأصلية ومع سائر الخبراء المعنيين؛ |
El Ministro del Interior y otros expertos nacionales asistieron a nueve de esas reuniones; el Ministro usó el foro como plataforma para comunicar a la comunidad diplomática las necesidades y las preocupaciones relativas a las elecciones. | UN | وقد حضر وزير الداخلية وغيره من الخبراء الوطنيين تسعة من هذه الاجتماعات، واستخدمت وزارة الداخلية هذا المنتدى منبرا لمخاطبة المجتمع الدبلوماسي بشأن الاحتياجات والشواغل المتعلقة بالانتخابات. |
4. La Junta también acordó reforzar la supervisión de su estructura de apoyo, a saber, la secretaría, los grupos especiales, los grupos de trabajo y otros expertos externos, entre otras cosas revisando los mandatos de los grupos especiales y los grupos de trabajo. | UN | 4- ووافق المجلس أيضاً على تعزيز إشرافه على هيكله الداعم، بما في ذلك الأمانة وأفرقة الخبراء والأفرقة العاملة ومصادر الخبرة الفنية الخارجية الأخرى، بسبلٍ منها مراجعة اختصاصات أفرقة الخبراء والأفرقة العاملة. |
Los presidentes recomiendan que, según estimen oportuno, los órganos creados en virtud de tratados adopten una función más activa de apoyo, proposición de temas y cooperación en la preparación de estudios por la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, así como por relatores especiales y otros expertos designados por la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ٥٣ - ويوصي رؤساء الهيئات بأن تقوم هيئات اﻹشراف على المعاهدات، عند اﻹقتضاء، بدور أنشط في دعم اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، واقتراح المواضيع عليها ومساعدتها في إعداد الدراسات، والقيام بنفس الدور مع المقررين الخاصين والخبراء اﻵخرين الذين تعينهم لجنة حقوق اﻹنسان. |
Observaciones generales de los miembros del Grupo de Trabajo y otros expertos de la Subcomisión | UN | تعليقات عامة لأعضاء الفريق العامل وغيرهم من خبراء اللجنة الفرعية |