ويكيبيديا

    "y otros factores que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعوامل الأخرى التي
        
    • وغير ذلك من العوامل التي
        
    • وغيرها من العوامل التي
        
    • وعوامل أخرى
        
    • وغير ذلك من العوامل ذات
        
    Los Estados deberían revisar las políticas y leyes pertinentes con el propósito de eliminar la discriminación y otros factores que pudieran ser causa de conflictos. UN وينبغي للدول أن تعيد النظر في السياسات والقوانين ذات الصلة للقضاء على التمييز، والعوامل الأخرى التي قد تتسبّب في نشوب نزاعات.
    En línea con los objetivos de desarrollo del Milenio, se debería centrar la atención en las políticas económicas y sociales que aborden la pobreza, el género y otras formas de desigualdad, las diferencias salariales, el desempleo, el hacinamiento urbano y otros factores que socavan la sociedad. UN وتمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي تركيز العناية على السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تعالج الفقر والأمور الجنسانية والأشكال الأخرى من عدم المساواة والفجوات في الدخل والبطالة والتكدس الزائد عن الحد في المدن والعوامل الأخرى التي تؤدي إلى تقويض المجتمع.
    Los criterios se revisan cada tres o cuatro años para tener en cuenta la evolución de la tecnología y otros factores que puedan incidir en los criterios correspondientes a determinado producto. UN ويعاد النظر في معايير المنتجات كل ثلاث أو أربع سنوات لمراعاة التغيﱡر في التكنولوجيا وغير ذلك من العوامل التي قد تؤثر على المعايير.
    En primer lugar, podían proporcionar informaciones sobre las normas y reglamentaciones aplicables a los productos biológicos, las oportunidades de mercado y otros factores que interesaban a los exportadores de los países en desarrollo. UN إذ يمكن لهذه البلدان أولاً أن تقدم معلومات عن المعايير واللوائح المتعلقة بالمنتجات العضوية، وعن الفرص المتاحة في الأسواق وغير ذلك من العوامل التي تهم المصدرين من البلدان النامية.
    Los externos tienen que ver con las condiciones de acceso a los mercados y otros factores que afectan a la demanda de importaciones. UN أما العناصر الخارجية، فتتصل بشروط الوصول إلى الأسواق وغيرها من العوامل التي تؤثر على الطلب على الواردات.
    Los motivos y otros factores que afectan a la expulsión de extranjeros, los requisitos procesales de la expulsión de extranjeros y las normas relativas a la ejecución de la decisión de expulsión tienen por objeto ser aplicadas respecto de cada extranjero en casos determinados. UN فالمسوغات وغيرها من العوامل التي تؤثر على طرد الأجانب، والشروط الإجرائية لعملية الطرد، وقواعد تنفيذ قرار الطرد، صممت كلها بغرض تطبيقها على أجنبي معين وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Es posible que la inestabilidad política y otros factores que afectan a la capacidad de absorción restrinjan el aumento de la asistencia en materia de población destinada a la región. UN وربما تؤدي القلاقل السياسية وعوامل أخرى أثرت على القدرة الاستيعابية إلى الحد من نمو المساعدة السكانية في تلك المنطقة.
    C. Cambios en los factores de permutación, valor de transferencia y otros factores que reflejen tablas de mortalidad actualizadas UN جيم - التغييرات في عوامل الاستبدال وقيمة التحويل والعوامل الأخرى التي تعكس استكمال جداول الوفيات
    Velar por que los asuntos relacionados con los salarios, la salud, el alojamiento y otros factores que repercuten en el bienestar de los trabajadores sean abordados por el correspondiente servicio de enlace en el exterior; UN كفالة قيام هيئة الاتصال المعنية بالخارج بمعالجة الموضوعات المتصلة بالأجور والصحة والسكن والعوامل الأخرى التي تؤثر على رفاه العامل
    También tiene en cuenta la diversidad humana en Sudáfrica, incluida la acumulación de desventajas por motivo de género y situación socioeconómica, raza, cultura, pertenencia al sector rural, edad y otros factores que pueden exacerbar esas circunstancias desfavorables. UN كما أخذ في الاعتبار تنوع الحياة البشرية في جنوب أفريقيا، بما في ذلك التداخل بين العامل الجنساني والمساوئ الاجتماعية والاقتصادية، والعرق، والثقافة، والحياة الريفية، والسن، والعوامل الأخرى التي تزيد من تفاقم الحرمان.
    iv) Reconocer las realidades específicas de las mujeres y las niñas en toda su diversidad, incluida la raza, la clase, la orientación sexual y la identidad sexual, la edad, la religión, el estado civil, la nacionalidad, la capacidad y otros factores que crean obstáculos adicionales a la hora de ejercer derechos y crear mecanismos políticos concretos que aborden estas disparidades; UN ' 4` أن تسلم بالحقائق الواقعة المحددة للنساء والفتيات بجميع تنوعاتهن، بما في ذلك العرق، والطبقة، والميل الجنسي والهوية الجنسانية، والسن، والدين، والحالة الزواجية، والحالة الوطنية، والقدرة والعوامل الأخرى التي تخلق عقبات إضافية أمام إعمال الحقوق، وأن تضع آليات سياسة محددة لمعالجة هذه التفاوتات؛
    Aunque la mayoría de los oradores reconoció que eran necesarias medidas militares y de seguridad a corto plazo, insistieron en la necesidad de adoptar un enfoque amplio que aborde la marginación, los conflictos de larga data y otros factores que atraen a las personas al extremismo. UN وفي حين أن معظم المتكلمين قد أقروا بأن التدابير العسكرية والأمنية ضرورية في الأجل القصير، فقد شددوا على الحاجة إلى الأخذ بنهج شامل يعالج التهميش والنـزاعات الطويلة الأجل، والعوامل الأخرى التي تجتذب التطرف.
    El Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social deben empezar a examinar conjuntamente cuestiones relacionadas con la gestión de los asuntos públicos, la pobreza, la exclusión, la corrupción y otros factores que provocan conflictos en los países africanos. UN وينبغي أن يشرع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي معا، في بحث مشاكل الحكم والفقر والاستبعاد والفساد، وغير ذلك من العوامل التي تفرخ الصراع في البلدان الأفريقية.
    Reconociendo la necesidad de adoptar medidas adecuadas para reducir al mínimo los desechos, los descartes, las pérdidas de aparejos de pesca y otros factores que van en detrimento de las poblaciones de peces, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بغية التقليل إلى أدنى حد من الفاقد والمصيد المرتجع وضياع معدات الصيد وغير ذلك من العوامل التي تؤثر تأثيرا ضارا على الأرصدة السمكية،
    El desarrollo costero provoca alteraciones, físicas, destrucción y degradación de los hábitat, sobreexplotación de los recursos marinos vivos, contaminación, especialmente de actividades terrestres, introducción de especies extrañas y otros factores que contribuyen decisivamente a poner en peligro los ecosistemas marinos y la diversidad biológica marina y costera. UN فهناك تنمية المناطق الساحلية التي أسفرت عن تغيير للطبيعة وتدمير وتدهور الموائل؛ واﻹفراط في استغلال الموارد البحرية الحية؛ والتلوث، لا سيما من جراء اﻷنشطة المنطلقة من اﻷرض؛ وإدخال أنواع غريبة، وغير ذلك من العوامل التي تلعب دورا رئيسيا في تعريض النظم اﻹيكولوجية البحرية والتنوع البحري والساحلي للخطر.
    :: Seguir mejorando los indicadores, inclusive identificando mejor los grupos pobres y vulnerables e incorporando datos sobre empleo e ingresos, datos desglosados por sexo, datos antropométricos y otros factores que determinan la situación de la seguridad alimentaria de las personas y los hogares; UN :: زيادة تنقيح المؤشرات بما في ذلك من خلال التحديد الأفضل للفئات الفقيرة والمعرضة، وإدراج البيانات عن فرص العمل والدخل، وتوفير البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس، والبيانات المتعلقة بكتلة الجسم وغير ذلك من العوامل التي تحدد حالة الأمن الغذائي للأفراد والأسر؛
    Se buscaron locales en función de su ubicación, tamaño, cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional y otros factores que se ajustaran a las necesidades operacionales y se adquirieron en un proceso negociado. UN وقد حُددت الأماكن على أساس الموقع والحجم واحترام المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا، وغيرها من العوامل التي تلبي الاحتياجات التشغيلية، ثم ضُمنت حيازتها عبر عملية شراء تفاوضية.
    Aproximadamente el 80% de las diferencias salariales en el sector público federal es el resultado de factores objetivos como las características relacionadas con la persona o el lugar de trabajo, el área de actividad, la región y otros factores que determinan la remuneración. UN وبرجع نحو 80 في المائة من تباين الأجور في القطاع العام الاتحادي إلى عوامل موضوعية كالسمات ذات الصلة بالفرد أو مكان العمل، ومجال النشاط، والمنطقة وغيرها من العوامل التي تحدد الأجر.
    :: Abordar las cuestiones de desigualdad, estereotipos, discriminación y otros factores que tornan vulnerables a las mujeres y las niñas debido a las desiguales relaciones de poder. UN :: التصدي لمسائل عدم المساواة والتنميط والتمييز وغيرها من العوامل التي تؤدي إلى جعل النساء والفتيات معرضات للخطر نتيجة لانعدام التكافؤ في علاقات القوى.
    Se efectuarán estudios sobre los factores sociales y económicos y otros factores que afectan a la mortalidad, la fecundidad, la migración y el crecimiento de la población, así como sobre los cambios de población y sus efectos en la situación social, económica y ambiental de las personas. UN وسيجري الاضطلاع بدراسات حول العوامل الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل التي تؤثر في معدل الوفيات، والخصوبة، والهجرة والنمو السكاني، وحول التغير السكاني وآثاره على أوضاع البشر الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Las medidas que se adopten al respecto no sólo se centrarían en la aplicación de tecnologías de producción más eficaces sino que procurarían abordar cuestiones tales como las políticas de precios, los medios crediticios y otros factores que puedan afectar a la aplicación de tales tecnologías. UN ولن تركز هذه الاجراءات على تطبيق تكنولوجيات انتاج أكثر كفاءة فحسب، بل ستتناول أيضا مسائل معينة من قبيل سياسات التسعير والتسهيلات الائتمانية وعوامل أخرى قد تؤثر على فعالية هذه التكنولوجيات.
    Los criterios para evaluar el trabajo igual son el grado de tecnicidad, esfuerzo y responsabilidad que exija, las condiciones de trabajo y otros factores que intervengan en el proceso de trabajo " . UN ومعايير العمل المتساوي في القيمة هي ما ينطوي عليه تنفيذ العمل من مستوى تقني وجهود ومسؤولية، وظروف العمل وغير ذلك من العوامل ذات الصلة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد