El requisito más difícil de satisfacer en la crisis de Darfur sigue siendo la necesidad de que el Gobierno rompa toda relación con los Janjaweed y otros grupos armados y los desarme. | UN | وتظل الحاجة إلى أن تقطع الحكومة كل صلة بجماعة الجنجويد وغيرها من الجماعات المسلحة ونزع سلاحها أكبر تحد في أزمة دارفور. |
Estos elementos supervisarán y verificarán el cumplimiento del Acuerdo y vigilarán las actividades de las milicias armadas y otros grupos armados. | UN | وستقوم هذه العناصر برصد الامتثال لاتفاق سلام دارفور والتحقق منه وتتبُّع أنشطة المليشيات العسكرية وغيرها من الجماعات المسلحة. |
2. Edad mínima para el reclutamiento en las fuerzas armadas y otros grupos armados | UN | 2 - الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة الأخرى |
La Unión Africana sigue observando de cerca la situación y coordinando sus actividades con el Gobierno del Sudán, las fuerzas rebeldes y otros grupos armados. | UN | وما زال الاتحاد الأفريقي يرصد الوضع وينسق مع الحكومة السودانية والقوات المتمردة والجماعات المسلحة الأخرى. |
La MINUSTAH liberó algunas comisarías de la policía nacional ocupadas por ex militares y otros grupos armados ilegales. | UN | فسيطرت البعثة من جديد على بعض مخافر الشرطة التي كانت تحتلها عناصر عسكرية سابقة وجماعات مسلحة أخرى غير قانونية. |
Además, se necesita un coordinador militar a fin de que interactúe con el grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes en relación con los aspectos técnicos de la prevención del reclutamiento y empleo de niños por el Tatmadaw Kyi y otros grupos armados pertinentes. | UN | وفضلا عن ذلك، يلزم تعيين منسق عسكري للتفاعل مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بشأن المسائل التقنية المتصلة بمنع قيام الجيش الوطني لميانمار وغيره من الجماعات المسلحة ذات الصلة بتجنيد الأطفال واستعمالهم. |
Estos elementos supervisarán y verificarán el cumplimiento del Acuerdo y vigilarán las actividades de las milicias armadas y otros grupos armados. | UN | وستقوم هذه العناصر برصد الامتثال لاتفاق سلام دارفور والتحقق منه وتتبُّع أنشطة المليشيات العسكرية وغيرها من الجماعات المسلحة. |
También celebro los esfuerzos por desmovilizar a los niños que luchan con grupos rebeldes y otros grupos armados. | UN | وأرحب أيضا بالجهود المبذولة لتسريح الأطفال الذين يقاتلون في صفوف الجماعات المتمردة وغيرها من الجماعات المسلحة. |
La reducción de las barreras que impiden el acceso a los mercados ilícitos convierte a los grupos terroristas y otros grupos armados no estatales en rivales viables del Estado como proveedores de medios de vida y protección. | UN | فتقليص الحواجز التي تحول دون الوصول إلى الأسواق غير المشروعة يجعل من الجماعات الإرهابية وغيرها من الجماعات المسلحة غير التابعة للدول ندا للدولة له مقومات البقاء وينافسها في توفير سبل الكسب والحماية. |
Durante las recientes hostilidades se recibió una gran cantidad de información en el sentido de que la milicia abjasia y otros grupos armados abjasios saqueaban y quemaban viviendas. | UN | ٦ - وأفادت التقارير على نطاق واسع خلال اﻷعمال العدائية اﻷخيرة أن ميليشيا اﻷبخاز وغيرها من الجماعات المسلحة اﻷبخازية اشتركت في نهب المنازل وحرقها. |
Además, se calcula que hay entre 50.000 y 70.000 efectivos de milicias de clanes y otros grupos armados en Somalia que están generalmente sometidos al control de los clanes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك ميليشيات للعشائر يقدر عددها بما يتراوح بين 000 50 و 000 70 فرد وغيرها من الجماعات المسلحة العاملة في الصومال والتي تخضع عموما لسيطرة العشائر. |
Subrayó que la situación en el este del Chad era consecuencia directa de la crisis en Darfur y que las milicias Janjaweed y otros grupos armados apoyados por el Sudán continuaban atacando a la población e intentando desestabilizar al Chad. | UN | وشدد على أن الوضع في شرق تشاد نتيجة مباشرة للأزمة في دارفور وأن ميليشيا الجنجويد وغيرها من الجماعات المسلحة التي يدعمها السودان ما زالت تهاجم السكان وتحاول زعزعة استقرار تشاد. |
Las anteriores fuerzas militares del Afganistán, los muyahidines y otros grupos armados del Afganistán ahora están sometidos al mando y el control del Ministerio de Defensa. | UN | وقد أصبحت القوات العسكرية الأفغانية السابقة، والمجاهدون والجماعات المسلحة الأخرى في أفغانستان تخضع لقيادة وسيطرة وزارة الدفاع. |
Aunque todas esas medidas fueron bien recibidas, las misiones encontraron pocos indicios de que las autoridades hubieran abordado de manera sistemática y sostenida el desarme de las Janjaweed y otros grupos armados. | UN | ومع أن كل هذا محل ترحيب، فإن البعثات لم تجد ما يشير إلا بشكل محدود إلى وجود مجهود منهجي ومعزز من جانب السلطات للتصدي لتولي نزع سلاح الجنجويد والجماعات المسلحة الأخرى. |
En particular, se requieren más esfuerzos para hacer frente a los problemas cada vez más complejos de la reintegración, ya que con frecuencia los jóvenes armados y otros grupos armados irregulares han sido los perpetradores de actos de violencia contra la misma comunidad en la que deberán reintegrarse. | UN | ويلزم بوجه خاص بذل المزيد من الجهد لمعالجة قضايا إعادة الإدماج في المجتمع التي تتزايد تعقيدا، فكثيرا ما تقوم جماعات الشباب المسلحة والجماعات المسلحة الأخرى غير النظامية بارتكاب أعمال العنف في ذات المجتمعات المحلية التي هي بحاجة إلى العودة للاندماج فيها. |
Además se han inscrito 227 niños asociados con las Fuerzas Armadas del Sudán, el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, y otros grupos armados en el estado del Nilo Azul. | UN | إضافة إلى ذلك، سُجّل في ولاية النيل الأزرق 227 طفلا مرتبطا بالقوات المسلحة السودانية وجيش التحرير الشعبي السوداني والجماعات المسلحة الأخرى. |
El hecho de que el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) y otros grupos armados sigan estando presentes en una amplia zona del Sudán Meridional plantea un particular problema de seguridad. | UN | ومن الشواغل الأمنية الخاصة استمرار وجود جيش الرب للمقاومة وجماعات مسلحة أخرى في مناطق كبيرة من جنوب السودان. |
El Grupo sigue investigando la participación del Raia Mutomboki y otros grupos armados en la producción y el comercio de estaño, tungsteno y tantalio. | UN | ويواصل الفريق التحقيق في ضلوع جماعة رايا موتومبوكي وجماعات مسلحة أخرى في إنتاج وتسويق القصدير والتنغستن والتنتالوم. |
Me complace informar que, como resultado de la primera ronda de conversaciones del Enviado Especial Obasanjo, se ha establecido una cesación al fuego y el Congrès National pour la Défense du Peuple (CNDP) y otros grupos armados se han replegado para crear una zona de separación entre las fuerzas combatientes en la parte septentrional de la mitad meridional del Kivu del Norte. | UN | ويسرني إبلاغكم بأنه، نتيجة للجولة الأولى من محادثات المبعوث الخاص أوباسانجو، تم التوصل إلى وقف لإطلاق النار وتراجع المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وغيره من الجماعات المسلحة لإيجاد منطقة فاصلة بين القوات المتقاتلة في الجزء الشمالي من النصف الجنوبي من كيفو الشمالية. |
Esto incluye la vigilancia de la situación de seguridad a lo largo de las fronteras de Darfur con el Chad y con la República Centroafricana y la presentación de informes al respecto, así como la verificación y promoción del desarme de los Janjaweed y otros grupos armados. | UN | ويشمل ذلك رصد الحالة الأمنية السائدة على حدود دارفور مع تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وتقديم تقارير عنها، والتحقق من عملية نزع سلاح الجنجويد والمجموعات المسلحة الأخرى وتعزيزها. |
Se ha avanzado poco en la aplicación de los acuerdos de 23 de marzo de 2009 debido a las desavenencias entre el Gobierno y el CNDP y entre el CNDP y otros grupos armados. | UN | ولم يتحقق سوى قدر ضئيل من التقدم بشأن تنفيذ اتفاقات 23 آذار/مارس 2009 بسبب الخلافات بين الحكومة والمؤتمر الوطني لحماية الشعب وكذلك بين المؤتمر الوطني المذكور وسائر الجماعات المسلحة. |
153. El Relator Especial comprende las dificultades con que tropieza el Gobierno al enfrentarse con los insurrectos y otros grupos armados que perpetran numerosos actos de violencia y demuestran que no tienen respeto alguno por la vida y la integridad física de los agentes del Estado y los civiles. | UN | ٣٥١- ويتفهم المقرر الخاص الصعوبات التي تجدها الحكومة في مواجهاتها مع المتمردين وغيرهم من الجماعات المسلحة المسؤولين عن العديد من أعمال العنف والذين من الواضح أنهم لا يحترمون حياة عملاء الدولة والمدنيين ولا سلامتهم الشخصية. |
Es muy importante tener presente el riesgo de que las FDLR y otros grupos armados tomen represalias contra los civiles, por mucho que la MONUC trate de evitarlo. | UN | ومن المهم إدراك خطر انتقام القوات الديمقراطية لتحرير رواندا من المدنيين أو من جماعات مسلحة أخرى رغم الجهود القصوى التي تبذلها البعثة. |
28. La Comisión condena enérgicamente todas las amenazas, los ataques, los secuestros y los asesinatos de personas que llevan a cabo actividades políticas pacíficas por parte de los grupos paramilitares y otros grupos armados ilegales. | UN | " 28- وتدين اللجنة بشدة جميع التهديدات والاعتداءات وعمليات الاختطاف والاغتيالات التي ترتكبها الجماعات شبه العسكرية أو غيرها من الجماعات المسلحة غير القانونية ضد من يمارسون أنشطة سياسية سلمية. |
El reclutamiento sigue siendo generalizado porque la guerra en Sudán meridional ha generado multitud de milicias y otros grupos armados afines al Gobierno. | UN | 16 - وما زال التجنيد جاريا على نطاق واسع لأن الحرب في جنوب السودان قد أدت إلى وجود كثرة مفرطة من الميليشيات المنضمة للحكومة أو الجماعات المسلحة الأخرى. |
El Gobierno de Myanmar entregó al Relator Especial durante sus reuniones en Myanmar una lista de los 13 grupos étnicos y otros grupos armados que " habían vuelto al redil legal " , es decir, habían firmado acuerdos de cesación del fuego con el Gobierno de Myanmar. | UN | وأثناء اجتماعات المقرر الخاص في ميانمار، زودته الحكومة بقائمة من ٣١ مجموعة عرقية ومجموعات أخرى مسلحة " عادت الى الحظيرة القانونية " ، أي وقعت على اتفاقات ﻹيقاف اطلاق النار مع حكومة ميانمار. |
85. Australia manifestó inquietud por las informaciones de graves violaciones de los derechos humanos y el reclutamiento de niños soldados por terroristas, extremistas y otros grupos armados en Malí. | UN | 85- وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بارتكاب انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان وبقيام الإرهابيين والمتطرفين وغيرهم من المجموعات المسلحة في مالي بتجنيد الأطفال. |
La asimilación del CNDP y otros grupos armados congoleños en las FARDC sigue siendo problemática debido a las insuficientes oportunidades de adiestramiento de los elementos integrados, la indisciplina y la no aceptación de la autoridad del mando, así como las controversias existentes respecto de los rangos asignados a los elementos recién integrados. | UN | غير أن اندماج جماعة المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وغيرها من الجماعات المسلّحة الكونغولية في القوات المسلحة ما زال ينطوي على مشاكل لعدم كفاية فرص التدريب المتاحة للعناصر المندمجة، وعدم الانضباط وعدم الاعتراف بسلطات القيادة، والمنازعات الجارية بخصوص الرتب الممنوحة للعناصر المندمجة حديثا. |
La posesión de armas por parte de Hezbollah y otros grupos armados menoscaba la capacidad del Estado de ejercer su plena soberanía y autoridad sobre todo el territorio. | UN | واحتفاظ حزب الله وجماعات أخرى بالسلاح يشكل تحديا خطيرا لقدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها. |
Hubo un marcado aumento en el número de niños reclutados para las milicias y otros grupos armados ligeramente vinculados con las FRCI, en tanto el reclutamiento de niños para las fuerzas armadas regulares fue relativamente bajo. | UN | وحدث ارتفاع حاد في تجنيد الأطفال في صفوف الجماعات المسلحة وغيرها من الجماعات المرتبطة بشكل غير مباشر بالقوات الجمهورية لكوت ديفوار، بينما كانت حالات تجنيد الأطفال في القوات المسلحة النظامية منخفضة نسبيا. |