Se alienta los Estados Miembros y otros interesados a que consideren las siguientes recomendaciones: | UN | 69 - وتُشجَّع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى على النظر في التوصيات التالية: |
12. Invita a los Estados Miembros y otros interesados a que aporten al Tribunal Internacional nuevas contribuciones voluntarias que sean aceptables para el Secretario General; | UN | ٢١ - تدعو الدول اﻷعضاء وغيرها إلى تقديم مزيد من التبرعات إلى المحكمة الدولية تكون مقبولة من اﻷمين العام؛ |
12. Invita a los Estados Miembros y otros interesados a que aporten al Tribunal Internacional nuevas contribuciones voluntarias que sean aceptables para el Secretario General; | UN | ٢١ - تدعو الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات إلى تقديم مزيد من التبرعات إلى المحكمة الدولية تكون مقبولة لدى اﻷمين العام؛ |
Gracias a los esfuerzos de las Naciones Unidas y otros interesados a distintos niveles para reanudar las campañas, se realizaron cuatro rondas inmediatamente para vacunar a más de 650.000 niños menores de 5 años. | UN | فمن خلال الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية على مختلف المستويات سعيا لاستئناف حملات التحصين، أُجريت على الفور أربع جولات تم خلالها تحصين أزيد من 000 650 طفل دون سن الخامسة. |
Debería alentarse a los gobiernos y otros interesados a elaborar planes a escala nacional, regional y global para aprovechar la ocasión al máximo. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على وضع خطط على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية للاستفادة قدر المستطاع من هذه المناسبة. |
Además, se invita a todos los Estados Miembros y otros interesados a que observen debidamente el Día con miras a aumentar la conciencia pública sobre la diabetes y las complicaciones conexas, entre otras cosas recurriendo a actividades de divulgación y a los medios de comunicación. | UN | وفضلا عن ذلك، يدعو مشروع القرار الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين إلى الاحتفال باليوم العالمي لمرضى السكري على نحو مناسب، من أجل رفع مستوى وعي الجمهور بمرض السكري وبالمضاعفات المتصلة به، بما في ذلك من خلال التعليم ووسائط الإعلام. |
Los participantes alentaron al PNUMA y a otras organizaciones internacionales, junto con los gobiernos, la industria, los medios de difusión y otros interesados, a contribuir a la educación, información y la toma de conciencia del público. | UN | وحثوا برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمات الدولية اﻷخرى على أن تواصل العمل مع الحكومات والصناعة ووسائط اﻹعلام وغيرها من أصحاب المصلحة من أجل المساهمة في التعليم واﻹعلام وتوعية الجماهير. |
3. Instamos a los países participantes y otros interesados a tratar las cuestiones relativas al mejoramiento del transporte de tránsito en los siguientes aspectos: | UN | 3 - نحثّ البلدان المشاركة والجهات المعنية الأخرى على معالجة القضايا المتعلقة بتحسين النقل العابر في المجالات التالية: |
Los grupos han logrado obtener recursos equivalentes de los gobiernos locales y otros interesados a nivel comunitario. | UN | وقد نجحت المجموعات المستفيدة من تأمين الموارد اللازمة من الحكومة المحلية والجهات المعنية الأخرى على صعيد المجتمعات المحلية. |
7. Invita a las Partes y otros interesados a designar a más participantes en el pequeño grupo de trabajo entre períodos de sesiones. | UN | 7 - يدعو الأطراف وغيرها إلى تعيين المزيد من المشاركين للفريق العامل المصغر لما بين الدورات. |
Se invitó a las Partes y otros interesados a que proporcionaran sus observaciones a la secretaría antes del 30 de septiembre de 2003. | UN | 10 - وقد دعيت الأطراف وغيرها إلى أن تقدم إلى الأمانة في موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2003 تعليقات. |
Debe invitarse a las Partes y otros interesados a que presenten a la Secretaría información pertinente para que la examinen los expertos en mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales. | UN | وينبغي دعوة الأطراف وغيرها من الجهات إلى تقديم المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة لينظر فيها الخبراء المعنيين بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
Invita a las Partes y otros interesados a que presenten a la Secretaría sus observaciones sobre los arreglos que se hicieron para la novena reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, a más tardar el 30 de noviembre de 2014; | UN | 2 - يدعو الأطراف وغيرها من الجهات إلى تقديم أي تعليقات بشأن الترتيبات التي اتخذت للاجتماع التاسع للفريق العامل المفتوح العضوية، إلى الأمانة في موعد أقصاه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2014؛ |
44. Toma nota también de los informes del Relator Especial y alienta a los Estados Miembros y otros interesados a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones que figuran en dichos informes; | UN | " 44 - تحيط علما أيضا بتقريري المقرر الخاص، وتشجع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقريريه؛ |
A este respecto, el observador puso de manifiesto la importancia de trabajar con las empresas y otros interesados a fin de que el fortalecimiento de las normas se pudiera conseguir mediante el consenso y fuera, por tanto, efectivo. | UN | وشدد في ذاك الصدد على أهمية العمل مع الشركات وأصحاب المصلحة الآخرين على تدعيم المعايير عن طريق توافق الآراء كي تكون المعايير فعالة. |
21. Invita a los Estados y otros interesados a reforzar la ejecución del programa de trabajo sobre la diversidad biológica de las montañas, renovando su compromiso político y estableciendo mecanismos institucionales adecuados integrados por diversos interesados; | UN | " 21 - تدعو الدول وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تعزيز تنفيذ برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي للجبال، من خلال الالتزام السياسي المتجدد ووضع ترتيبات وآليات مؤسسية ملائمة تضم العديد من أصحاب المصلحة؛ |
La Misión no ha cejado en sus esfuerzos por colaborar con las autoridades de Haití, los donantes y otros interesados a fin de promover que los necesitados dispongan de asistencia letrada. | UN | 37 - وتواصل البعثة جهودها الرامية إلى العمل مع السلطات الهايتية والجهات المانحة وغيرها من أصحاب المصلحة لتشجيع توفير المساعدة القانونية لمن هم في حاجة إليها. |
A este respecto, el programa para Asia y el Pacífico ayudará a los países Partes y otros interesados a realizar dichas valoraciones. | UN | وفي هذا الصدد، يهدف برنامج آسيا والمحيط الهادئ إلى دعم البلدان الأطراف والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات؛ |
7. Insta a las partes y otros interesados a que actúen con el máximo de moderación en el Sector Este y sus alrededores y pide al Secretario General que mantenga en examen esa situación; | UN | " ٧ - يحث اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في القطاع الشرقي وما حوله، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض؛ |
56. En su resolución 2/5, el Consejo alentó a la Alta Comisionada a que realizara un estudio sobre las diversas opciones para reformar el sistema de órganos de tratados a que tomara en cuenta la opinión de los Estados y otros interesados a este respecto y a que informara de ello al Consejo. | UN | 56- وقد شجع المجلس المفوضة السامية، في قراره 2/5، على إجراء دراسة بشأن مختلف الخيارات المتاحة لإصلاح نظام المعاهدات، وعلى التماس آراء الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في هذا الصدد، وتقديم تقرير إلى المجلس في هذا الشأن. |
Tal vez desee también indicar formas de alentar a las instituciones de investigación, los gobiernos, los mecanismos de coordinación internacionales y otros interesados a atender las necesidades en materia de investigación determinadas por el IPCC. | UN | كما قد تود الهيئة الفرعية تحديد السبل الكفيلة بتشجيع مجتمع الباحثين والحكومات وآليات التنسيق الدولية وغيرها على الاستجابة إلى احتياجات البحث التي أشار إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
A este respecto se planifica la organización de dos seminarios en la región de América Latina y el Caribe para fines de 2003, con la participación activa de los usuarios de recursos y otros interesados a nivel de la comunidad. | UN | وفي هذا الصدد، يعتزم عقد حلقتي عمل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بحلول نهاية عام 2003، بمشاركة نشطة من مستخدمي الموارد وغيرهم من أصحاب المصلحة على مستوى المجتمعات المحلية. |
También invitó a las organizaciones pertinentes y otros interesados a participar en la ejecución de las actividades del programa. | UN | ودعت أيضاً المنظمات ذات الصلة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى المشاركة في تنفيذ أنشطة البرنامج. |
Las actividades de recopilación de información podrían ayudar a las Partes y otros interesados a determinar actividades específicas para aplicar la Declaración de Cartagena. | UN | ويمكن لأنشطة جمع المعلومات هذه فيما بعد أن تساعد الأطراف وغيرها من الجهات في تحديد أنشطة محددة لتنفيذ إعلان كارتاخينا. |
12. Insta a los gobiernos, los donantes y otros interesados a que sigan proporcionando apoyo financiero y político a las actividades de investigación y desarrollo para encontrar una vacuna eficaz contra el VIH; | UN | 12 - يحث الحكومات والجهات المانحة وسائر أصحاب المصلحة على مواصلة توفير الدعم المالي والسياسي لمجالات البحث والتطوير بغرض إنتاج لقاح فعال ضد فيروس نقص المناعة البشرية؛ |