Estamos dispuestos a actuar de manera constructiva con la India y otros miembros de la comunidad internacional para formalizar esa medida. | UN | ونحن على استعداد للعمل بشكل بناء مع الهند وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي ﻹضفاء طابع رسمي على هذا الترتيب. |
Los gobiernos y otros miembros de la comunidad internacional reconocen que el sistema actual de gobernanza ambiental a nivel internacional está fragmentado y que es preciso dotarlo de cohesión. | UN | تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك. |
Las Naciones Unidas y otros miembros de la comunidad internacional han seguido asistiendo al Gobierno en actividades de fomento de la capacidad. | UN | وواصلت الأمم المتحدة وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي تقديم المساعدة للحكومة بمبادرات لبناء القدرات. |
Nuestra propia búsqueda de la paz en Filipinas está avanzando con decisión, gracias al apoyo y la cooperación de miembros fundamentales de la Organización de la Conferencia Islámica y otros miembros de la comunidad internacional. | UN | ونمضي في مسعانا من أجل السلام في الفلبين بخطوات وئيدة للأمام، وذلك بفضل الدعم والتعاون اللذين نلقاهما من الأعضاء الرئيسيين في منظمة المؤتمر الإسلامي والأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي. |
Acogió con beneplácito las declaraciones de condena del golpe formuladas por la Unión Africana, la Unión Europea y otros miembros de la comunidad internacional. | UN | ورحب ببيانات إدانة الانقلاب الصادرة عن الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وسائر أعضاء المجتمع الدولي. |
Esa afirmación la cuestionan otros Estados sucesores y otros miembros de la comunidad internacional. | UN | وكان هذا التأكيد موضع نزاع من الدول الخلف اﻷخرى وأعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين. |
Agradecemos los esfuerzos de establecimiento de la paz de los Estados Unidos de América, la Unión Europea, Francia, Egipto y otros miembros de la comunidad internacional y apoyamos una asociación aún más estrecha en el establecimiento de la paz. | UN | ونحن نقدر جهود صنع السلام التي تبذلها الولايات المتحدة اﻷمريكيـــة والاتحاد اﻷوروبـــي وفرنسا ومصر وأعضاء آخرون في المجتمع الدولي. ونؤيد قيام شراكة أوثق عرى في صنع السلام. |
Los gobiernos y otros miembros de la comunidad internacional reconocen que el sistema actual de gobernanza ambiental a nivel internacional está fragmentado y que es preciso dotarlo de cohesión. | UN | تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك. |
Los gobiernos y otros miembros de la comunidad internacional reconocen que el sistema actual de gobernanza ambiental a nivel internacional está fragmentado y que es preciso dotarlo de cohesión. | UN | تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك. |
Los Estados Unidos y otros miembros de la comunidad internacional están dispuestos a apoyar al pueblo afgano en sus esfuerzos por establecer un nuevo Gobierno. | UN | والولايات المتحدة وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي على استعداد لمساندة الشعب الأفغاني في جهوده الرامية إلى إقامة حكومة جديدة. |
Esa resolución ofrece una firme plataforma para que el Cuarteto y otros miembros de la comunidad internacional ayuden a las partes a ejecutar la hoja de ruta y cumplan las obligaciones y los compromisos que les corresponden en virtud de ésta. | UN | ويوفر ذلك القرار أساساً قوياً لتساعد اللجنة الرباعية وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي الطرفين على تنفيذ خريطة الطريق ومطالبتهما بالوفاء بالتزاماتهما وواجباتهما بموجبها. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar la gratitud de mi delegación al Movimiento de los Países No Alineados y otros miembros de la comunidad internacional por su apoyo constante al estatuto de Mongolia como Estado libre de armas nucleares. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان وفد بلدي لحركة عدم الانحياز وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي على دعمهم المستمر لمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Expreso mi sincero agradecimiento por las sentidas expresiones de pésame y por la asistencia que han hecho llegar al Japón muchos países, organizaciones internacionales y otros miembros de la comunidad internacional para tratar de ayudarnos a superar la tragedia. | UN | أود أن أعرب عن خالص امتناني للعديد من البلدان والمنظمات الدولية وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي الذي قدموا التعازي القلبية والعون لليابان في محاولة لمساعدتنا في التغلب على المأساة. |
El impulso conseguido al tratar las esferas sustantivas de prioridades identificadas por la Conferencia podrá mantenerse únicamente si se cumple el compromiso asumido por todas las partes, de modo que el Programa de Acción pueda transformarse en acción concreta, a través de la asociación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros miembros de la comunidad internacional. | UN | ولن يمكن إدامة الزخم المكتسب في التصدي لمجالات اﻷولوية التي حددها المؤتمر، إلا إذا تم الوفاء بالالتزامات التي قطعتها جميع اﻷطراف بحيث يمكن تحويل برنامج العمل إلى إجراءات محددة من خلال الشراكة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي. |
Deseamos expresar nuestro aprecio a los miembros del Cuarteto, incluido el Secretario General de las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Árabes y otros miembros de la comunidad internacional por sus esfuerzos incansables y constructivos en apoyo a esa iniciativa. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا لأعضاء المجموعة الرباعية، بمن فيهم الأمين العام للأمم المتحدة، وللجامعة العربية، والأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لجهودهم الدؤوبة البناءة دعما لهذه المبادرة. |
Esta acción debe basarse en aunar las iniciativas regionales y continentales, en el marco de la Unión Africana, y en una estrecha colaboración con las Naciones Unidas y otros miembros de la comunidad internacional. | UN | ويجب أن يقوم هذا التحرك على توحيد الجهود الإقليمية والقارية، في إطار الاتحاد الأفريقي، وبشراكة وثيقة مع الأمم المتحدة والأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي. |
La visita a los campos de personas desplazadas y las conversaciones mantenidas con quienes estaban allí desde hacía mucho tiempo y quienes habían llegado recientemente mostró el apoyo y la hospitalidad que recibían del Gobierno local, la asistencia que les prestaba las Naciones Unidas y otros miembros de la comunidad internacional, y las circunstancias muy difíciles que habían tenido que soportar en un clima terriblemente cálido. | UN | وأظهرت مخيمات المشردين والحديث مع المقيمين منذ مدة طويلة ومع الوافدين الجدد مدى ما يتمتعون به من دعم وضيافة من الحكومة المحلية، وكذلك مدى المساعدة المقدمة إليهم من الأمم المتحدة والأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي والظروف الصعبة جداً التي يتحملونها في جو شديد الحرارة. |
El Órgano de Coordinación de la Ayuda a Somalia sigue siendo el principal organismo de coordinación entre las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales internacionales y somalíes, los donantes y otros miembros de la comunidad internacional. | UN | وتظل الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة الهيئة الرئيسية التي تتولى التنسيق بين الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الدولية والصومالية، والجهات المانحة، وسائر أعضاء المجتمع الدولي. |
Hay un mecanismo muy probado para la aplicación de ese trabajo: las medidas colectivas del Cuarteto y su interacción con Israel, la Liga de los Estados Árabes y otros miembros de la comunidad internacional. | UN | وتوجد آلية مجربة جيداً لتنفيذ هذا العمل: عمل المجموعة الرباعية بشكل جماعي وتفاعلها مع إسرائيل وجامعة الدول العربية وسائر أعضاء المجتمع الدولي. |
Recordando el compromiso de la OTAN y otros miembros de la comunidad internacional de acompañar al Afganistán y el acuerdo al que llegaron las Partes en la Cumbre de la OTAN celebrada en Lisboa para renovar y forjar una Asociación Duradera sólida que complemente su anterior cooperación en materia de seguridad y se mantenga en el futuro; | UN | وإذ يذكران بالتزام الناتو وسائر أعضاء المجتمع الدولي بالوقوف إلى جانب أفغانستان وباتفاق الطرفين في مؤتمر قمة الناتو في لشبونة على إقامة شراكة دائمة تكمل تعاونهما الأمني في الماضي وتستمر إلى ما بعده، وبتجديد تلك الشراكة؛ |
Con respecto al nivel internacional, existe la necesidad de un enfoque tripartito que comprenda las islas pequeñas, el sistema de las Naciones Unidas y otros miembros de la comunidad internacional. | UN | وعلى الصعيد الدولي، هناك أيضا حاجة إلى نهج ثلاثي اﻷطراف يشمل الجزر الصغيرة ومنظومة اﻷمم المتحدة وأعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين. |
La Unión Europea, los Estados Unidos de América, la OTAN y otros miembros de la comunidad internacional han condenado la progresiva militarización de las regiones de Georgia ocupadas en numerosas ocasiones. | UN | وشجب الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وناتو وأعضاء آخرون في المجتمع الدولي عدة مرات هذا التواجد العسكري المتزايد في المناطق الجورجية المحتلة. |
También se registraron incidentes de intimidación y detenciones de personal de las Naciones Unidas y otros miembros de la comunidad internacional. | UN | وسُجلت أيضاً حوادث تخويف واحتجاز تعرض لها أفراد الأمم المتحدة وأفراد آخرون من المجتمع الدولي. |