:: Presenta información a la Dirección General de Policía y otros organismos gubernamentales cuando lo considera necesario | UN | :: إطلاع قيادة الشرطة والوكالات الحكومية الأخرى عندما يُرتأى ضرورة ذلك؛ |
:: Coopera con la Dirección General de Policía y otros organismos gubernamentales que se ocupan de la lucha contra el terrorismo | UN | :: التعاون مع القيادة العامة للشرطة والوكالات الحكومية الأخرى التي تعالج الإرهاب؛ |
Se encarga de las negociaciones con el Departamento de Bienestar Social y otros organismos gubernamentales sobre diversas cuestiones y documentos blancos relativos al bienestar. | UN | وتتفاوض مع إدارة الرفاه الاجتماعي وغيرها من الوكالات الحكومية بشأن شتى القضايا والورقات البيضاء المتعلقة بالرفاه. |
Los participantes pertenecían a organismos de protección civil, organismos de gestión de desastres, organismos espaciales, instituciones de investigación, organismos científicos y tecnológicos, autoridades medioambientales y de recursos naturales y otros organismos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وكان الحضور من هيئات الحماية المدنية وهيئات إدارة الكوارث ووكالات الفضاء والمؤسسات البحثية وهيئات العلوم والتكنولوجيا وسلطات البيئة والموارد الطبيعية وغيرها من الهيئات الحكومية وغير الحكومية. |
Se debía procurar que se implantaran disposiciones institucionales para facilitar una colaboración más estrecha entre el Centro Nacional de Gestión de Desastres, el Departamento de Meteorología y otros organismos gubernamentales y las organizaciones regionales e internacionales competentes. | UN | وينبغي بذل الجهود لكفالة وجود ترتيبات مؤسسية تيسّر التنسيق الوثيق بين المركز ودائرة الأرصاد الجوية وغيرهما من الوكالات الحكومية والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية. |
De conformidad con disposiciones jurídicas, el COAF estableció acuerdos con 118 autoridades judiciales y de la fiscalía, la policía y otros organismos gubernamentales del Brasil con objeto de intercambiar información sobre casos relacionados con el blanqueo de dinero. | UN | فوفقا للأحكام القانونية قام المجلس بإبرام اتفاقات مع 118 هيئة تمثل السلطات القضائية والمدعين العامين والشرطة ووكالات حكومية أخرى في البرازيل، وذلك بهدف تبادل المعلومات بشأن حالات غسل الأموال. |
El informe se basa en información que han proporcionado los ministerios y otros organismos gubernamentales de la República de Belarús así como diferentes organizaciones de la sociedad civil que trabajan en los ámbitos de la igualdad entre los géneros y la eliminación de la discriminación basada en el género. | UN | ويقوم التقرير على أساس المعلومات التي قدمتها الوزارات وهيئات حكومية أخرى في جمهورية بيلاروس ومنظمات المجتمع المدني البيلاروسي العاملة في مجالي المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز بين الجنسين. |
La estructura del Gobierno de Qatar está compuesta por ministerios, consejos supremos y otros organismos gubernamentales. | UN | ويشمل هيكل الحكومة في دولة قطر جميع الوزارات، والأجهزة الحكومية الأخرى. |
Las mujeres han demostrado su talento y ocupan puestos de liderazgo y distinción en ministerios y otros organismos gubernamentales. | UN | وأضافت أن المرأة قد أثبتت مواهبها وأنها تشغل مراكز قيادية متميزة في الوزارات وسائر الوكالات الحكومية. |
Los planes de gestión de las aduanas y otros organismos gubernamentales en relación con la aplicación de compromisos contraídos en el marco de la OMC, con la posible inclusión de plazos normales de tramitación o programas pertinentes de reforma y modernización; | UN | :: خطط إدارة الجمارك والوكالات الحكومية الأخرى بشأن تنفيذ التزامات منظمة التجارة العالمية والتي ربما تشمل أوقات التجهيز القياسية أو برامج مناسبة للإصلاح والتحديث |
El presente informe comprende ejemplos de cooperación entre las autoridades de defensa de la competencia, las entidades de reglamentación de sectores específicos y otros organismos gubernamentales en el inicio, la investigación y la resolución de casos. | UN | ويشمل هذا التقرير أمثلة على التعاون بين هيئات المنافسة وبين الهيئات التي تتولى وضع اللوائح الناظمة للقطاعات والوكالات الحكومية الأخرى في بدء النظر في الحالة، وتسويتها والتحقيق فيها. |
De conformidad con su mandato, incumbe además a la Comisión inspeccionar las celdas de la policía, así como las cárceles y los centros de detención, y vigilar la situación de los derechos humanos en Ghana y elaborar un informe anual al respecto, en colaboración con la sociedad civil y otros organismos gubernamentales. | UN | وتختص اللجنة أيضاً بتفتيش السجون ومراكز الاحتجاز لدى الشرطة، ورصد حقوق الإنسان وتقديم تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في غانا بالتعاون مع المجتمع المدني والوكالات الحكومية الأخرى. |
El Instituto Coreano de Criminología ha elaborado un Foro virtual contra la delincuencia cibernética para prestar apoyo práctico a los servicios de ejecución de la ley y otros organismos gubernamentales. | UN | وقد طور المعهد الكوري للعلوم الجنائية منتدى إلكترونيا لمكافحة جرائم القضاء الإلكتروني لتوفير دعم عملي لوكالات إنفاذ القانون والوكالات الحكومية الأخرى. |
La delegación del país estaba compuesta por representantes de la SPM y otros organismos gubernamentales y sindicatos brasileños. | UN | وتألف الوفد البرازيلي من ممثلين من أمانة السياسات المتعلقة بالمرأة والوكالات الحكومية الأخرى والنقابات العمالية البرازيلية. |
También contribuye a establecer o mejorar la cooperación entre las aduanas y otros organismos gubernamentales, por una parte, y los operadores del sector privado, por otra. | UN | كما أنه يساعد على إنشاء أو تعزيز التعاون بين الجمارك وغيرها من الوكالات الحكومية من ناحية ومتعهدي القطاع الخاص من ناحية أخرى. |
Como primer paso hacia la racionalización de las instituciones del Gobierno y la determinación de las necesidades de fomento de la capacidad, la Comisión ha iniciado una evaluación de la estructura, las funciones y la dotación de personal de los ministerios y otros organismos gubernamentales. | UN | وكخطوة أولى نحو تبسيط إجراءات المؤسسات الحكومية وتحديد الاحتياجات إلى بناء القدرات، بدأت اللجنة عملية تقييم لهيكل الوزارات وغيرها من الوكالات الحكومية ووظائفها وتزويدها بالموظفين. |
Los asistentes provenían de distintos tipos de organismos, entre ellos organismos de protección civil, organismos de gestión de desastres, organismos espaciales, instituciones de investigación, organismos científicos y tecnológicos, autoridades ambientales y de recursos naturales y otros organismos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وكان الحضور من هيئات مختلفة الأنواع، بما في ذلك هيئات الحماية المدنية وهيئات إدارة الكوارث ووكالات الفضاء ومؤسسات البحوث وهيئات العلوم والتكنولوجيا والسلطات المسؤولة عن البيئة والموارد الطبيعية وغيرها من الهيئات الحكومية وغير الحكومية. |
El Ministerio de Asuntos Civiles, el Comité de Trabajo Nacional y otros organismos gubernamentales han impartido sus propios cursos especiales de lucha contra la trata a los funcionarios públicos pertenecientes al sistema de asuntos civiles, los jefes de dependencias de asistencia y también a los gobernadores de condado. | UN | ونظمت وزارة الشؤون المدنية ولجنة العمل الوطنية المعنية بالطفل والمرأة، التابعة لمجلس الدولة وغيرهما من الوكالات الحكومية دورات تدريبية خاصة بمكافحة الاتجار لموظفيها المدنيين العاملين في منظومة الشؤون المدنية، واستفاد منها كذلك رؤساء مراكز تقديم المساعدة وحكام المقاطعات. |
Los órganos especializados en la lucha contra la corrupción y otros organismos gubernamentales competentes publicaban información en Internet que fomentaba una actitud de intransigencia con la corrupción y ponía de relieve las formas de denunciar casos de corrupción. | UN | وتنشر هيئات متخصصة في مكافحة الفساد ووكالات حكومية أخرى ذات صلة معلومات على الإنترنت تهدف إلى المساهمة في عدم التسامح مع الفساد وتُبرز سبل الإبلاغ عن حالات الفساد. |
Los participantes representaban a organismos de protección civil, organizaciones de gestión de situaciones de emergencia, organismos espaciales, organismos de teleobservación, instituciones de investigación, ministerios del medio ambiente y recursos naturales, oficinas de ciencia y tecnología y otros organismos gubernamentales. | UN | ومثّل المشاركون هيئات الحماية المدنية ومنظمات إدارة حالات الطوارئ، ووكالات الفضاء، وكالات الاستشعار عن بعد، ومؤسسات البحوث، ووزارات البيئة والموارد الطبيعية، ومكاتب العلوم والتكنولوجيا وهيئات حكومية أخرى. |
Lamentablemente, esa forma de coordinación con los donantes es dispar y la Comisión para la Erradicación de la Corrupción y otros organismos gubernamentales no coordinan las actividades entre sí. | UN | ولكن، مع الأسف، لا يزال هذا الشكل من أشكال التنسيق بين الجهات المانحة غير مكتمل، ولا يزال العمل غير منسق بين لجنة القضاء على الفساد والأجهزة الحكومية الأخرى. |
562. El Consejo de Protección Ambiental se ocupa de la protección del medio ambiente en Kuwait y está compuesto por representantes de los ministerios y otros organismos gubernamentales. | UN | 562- يتولى مجلس حماية البيئة مسؤولية حماية البيئة في الكويت؛ وتشمل عضويته ممثلين عن الوزارات وسائر الوكالات الحكومية. |
No existe un sistema sostenido de gestión de las cuestiones de género entre el Ministerio de Género, Familia y Derechos Humanos y otros organismos gubernamentales. | UN | ولا يوجد نظام مستدام لإدارة الشؤون الجنسانية بين وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة وحقوق الإنسان من ناحية والهيئات الحكومية الأخرى. |