ويكيبيديا

    "y otros organismos pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وغيرها من الهيئات ذات الصلة
        
    • وغيرها من الوكالات ذات الصلة
        
    • والوكالات الأخرى ذات الصلة
        
    • وغيرها من الوكالات المعنية
        
    • وغيرها من الأجهزة ذات الصلة
        
    • وغيره من الوكالات ذات الصلة
        
    • وغير ذلك من الوكالات ذات الصلة
        
    • والهيئات اﻷخرى ذات الصلة
        
    • وسائر الوكالات ذات الصلة
        
    • وغيره من هيئات الرابطة ذات الصلة
        
    Los gobiernos y otros organismos pertinentes también deberían establecer políticas para impedir, controlar y reducir las consecuencias de la violencia contra la mujer en la familia, el lugar de trabajo y la sociedad. UN وذهب الاستعراض إلى أن الحكومات وغيرها من الهيئات ذات الصلة ينبغي أن تضطلع بسياسات لمنع تأثير العنف الذي يرتكب في إطار اﻷسرة وموقع العمل والمجتمع على النساء، ومن أجل مكافحته والحد منه.
    Otro Estado exige que los bancos y otros organismos pertinentes informen a las autoridades en los 10 días siguientes a la congelación de activos de las personas y entidades incluidas en la lista. UN وذكرت دولة أخرى أنها تشترط قيام المصارف وغيرها من الهيئات ذات الصلة بإبلاغ السلطات، خلال عشرة أيام من تجميد الأصول المملوكة للأفراد والكيانات المدرجين على القائمة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno hicieron un llamamiento al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y otros organismos pertinentes para que aumentaran su apoyo a la fiscalización de drogas en el África occidental. UN وناشد رؤساء الدول والحكومات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وغيرها من الوكالات ذات الصلة زيادة دعمها لمكافحة المخدرات في غرب أفريقيا. اﻷنشطة اﻹجرامية عبر الحدود
    Mientras que las autoridades de China evalúan las ventajas del Convenio TIR, la Unión ha organizado programas de capacitación para los representantes del sector privado, las autoridades aduaneras y otros organismos pertinentes. UN وبينما تقوم السلطات الصينية بتقييم مزايا اتفاقية النقل الدولي البري، يقدم الاتحاد برامج تدريبية للمثلين عن القطاع الخاص وسلطة الجمارك وغيرها من الوكالات ذات الصلة.
    - La función de los servicios sociales locales aumentó en el período que precedió al tsunami; no obstante, hay que seguir tratando de asegurar el control y la coordinación entre las administraciones locales y otros organismos pertinentes para la aplicación de los programas de protección del niño; UN - تمت زيادة دور الخدمات الاجتماعية المحلية في فترة ما بعد كارثة تسونامي، ومع ذلك، ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لكفالة المراقبة والتنسيق بين الحكومة المحلية والوكالات الأخرى ذات الصلة فيما يتعلق بتنفيذ برامج حماية الطفل.
    11.13 Varios programas de sensibilización ejecutados por el Gobierno, las ONG y otros organismos pertinentes están teniendo repercusiones positivas en el empleo femenino del país. UN 11-13 وينجم أثر إيجابي بالنسبة لتوظيف المرأة في البلد نتيجة للبرامج العديدة المتعلقة بالتوعية التي تنفذها الحكومة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الوكالات المعنية.
    Se debía alentar la creación de bases de datos centralizadas sobre el delito cibernético, así como la ejecución de programas de capacitación para aumentar los conocimientos operativos de los organismos de represión y otros organismos pertinentes. UN ودُعي إلى تشجيع إنشاء قواعد بيانات مركزية بشأن الجرائم الحاسوبية وبرامج تدريب لتعزيز المهارات التنفيذية لأجهزة إنفاذ القوانين وغيرها من الأجهزة ذات الصلة.
    En un intento de resolver estos problemas, la Unión de Mujeres Vietnamitas y otros organismos pertinentes están elaborando propuestas de medidas que habrán de adoptarse en un futuro cercano para presentar al Gobierno. UN وفي محاولة لمعالجة هذه المشاكل، يعمل الاتجاد النسائي وغيره من الوكالات ذات الصلة في تقديم مقترحات للحكومة تتعلق بتدابير تتخذ في المستقبل القريب.
    c) Desarrollo de la cooperación internacional y regional entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y otros organismos pertinentes de los Estados de Asia central para vigilar las corrientes de tráfico de armas pequeñas y ligeras ilícitas; UN (ج) تنمية التعاون الدولي والإقليمي فيما بين وكالات إنفاذ القانون وغير ذلك من الوكالات ذات الصلة في دول آسيا الوسطى بغرض رصد تدفقات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة عبر الحدود الوطنية؛
    Son aplicados por el NRCT y otros organismos pertinentes para los siguientes fines: UN ومن التطبيقات التي يضطلع بها المجلس الوطني التايلندي للبحوث والهيئات اﻷخرى ذات الصلة ما يلي :
    La secretaría de la CCAMLR mantenía además un inventario de datos, con mapas digitales de todos los ecosistemas marinos vulnerables conocidos en el área de su Convención, para su distribución entre todas las partes contratantes y otros organismos pertinentes. UN واحتفظت أمانة هذه اللجنة بقوائم تشمل الخرائط الرقمية لجميع الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة المعروفة في منطقة الاتفاقية لتعميمها على جميع الأطراف المتعاقدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    b) Determinar y promover medios rentables que permitan incluir las consideraciones del cambio climático en las políticas agrícolas generales aplicadas por las diferentes Partes y convenir en impulsar estas políticas y medidas en la OMC y otros organismos pertinentes. UN )ب( تحديد وترويج سبل فعالة التكلفة ﻹدراج اعتبارات تغير المناخ في السياسات الزراعية العامة التي تطبقها مختلف اﻷطراف والاتفاق على متابعة تلك السياسات والتدابير في منظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    La UNESCO, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el UNICEF, la OIT, el Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y otros organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas han de aumentar su cooperación respecto de la aplicación del derecho a la educación a nivel nacional, respetando sus respectivos mandatos específicos y aprovechando las competencias de cada uno. UN ويجب أن تقوم منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة العمل الدولية، والبنك الدولي، ومصارف التنمية الإقليمية، وصندوق النقد الدولي، وغيرها من الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة بتعزيز التعاون فيما بينها من أجل إعمال الحق في التعليم على المستوى الوطني، مع مراعاة ولاياتها المحددة، واستناداً إلى خبرة كل منها.
    10. El Departamento de la Mujer y otros organismos pertinentes han ejercido presión en favor de las mujeres soldado y, en julio de 2005, el gabinete estipuló que las medidas disciplinarias adoptadas contra mujeres soldado embarazadas es discriminatoria y debe dejar de aplicarse. UN 10 - وقامت إدارة شؤون المرأة وغيرها من الهيئات ذات الصلة بالضغط لصالح الجنود من النساء، وفي تموز/يوليه 2005، نص مجلس الوزراء على أن الإجراء التأديبي المتخذ ضد الجنود من النساء اللاتي أصبحن حوامل إجراء تمييزي، وينبغي وقف العمل به.
    Estos problemas están comenzando a encararse en el marco de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y se han establecido programas para incrementar la cooperación subregional entre la policía, las aduanas y otros organismos pertinentes mediante la Organización de cooperación de los jefes de policía regionales del África meridional. UN وقد بدأت معالجة هذه المشاكل في إطار الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. ووضعت برامج لتعزيز التعاون على الصعيد دون اﻹقليمي فيما بين أجهزة الشرطة والجمارك وغيرها من الوكالات ذات الصلة ومن خلال منظمة التعاون اﻹقليمي لمفوضي الشرطة في الجنوب اﻷفريقي.
    Después de considerar posibles maneras de mejorar la coordinación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y otros organismos pertinentes de los Estados de Asia central, los participantes en la Reunión observaron que era necesario intensificar su cooperación. En particular, se llegó a un entendimiento sobre la aprobación de diversas medidas conjuntas, entre ellas: UN وأشار المشاركون إلى ضرورة تكثيف التعاون فيما بينهم بعد أن ناقشوا السبل الممكنة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات إنفاذ القانون وغيرها من الوكالات ذات الصلة في دول آسيا الوسطى، وتم على وجه التحديد التفاهم بشأن اعتماد إجراءات مشتركة، من بينها ما يلي:
    Después de considerar posibles maneras de mejorar la coordinación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y otros organismos pertinentes de los Estados de Asia central, los participantes en la Reunión observaron que era necesario intensificar su cooperación. En particular, se llegó a un entendimiento sobre la aprobación de diversas medidas conjuntas, entre ellas: UN وأشار المشاركون إلى ضرورة تكثيف التعاون فيما بينهم بعد أن ناقشوا السبل الممكنة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات إنفاذ القانون وغيرها من الوكالات ذات الصلة في دول آسيا الوسطى، وتم على وجه التحديد التفاهم بشأن اعتماد إجراءات مشتركة، من بينها ما يلي: ـ
    Con respecto a la cuestión del desempleo entre las tituladas universitarias, el Gobierno, por conducto del Ministerio de la Mujer y de Desarrollo de la Familia y en colaboración con universidades del país y otros organismos pertinentes, está realizando una investigación a fin de determinar los factores que provocan la disparidad entre las calificaciones académicas y las posibilidades de empleo. UN وبغية معالجة مسألة البطالة في صفوف الخريجات، تعكف الحكومة حاليا، من خلال وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة وبالتعاون مع الجامعات المحلية وغيرها من الوكالات ذات الصلة على إجراء بحث يستهدف تحديد العوامل التي تتسبب في عدم تساوق المؤهلات الأكاديمية مع فرص العمل المتاحة في سوق العمل.
    La movilización de recursos será coordinada por el Mecanismo Mundial, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y otros organismos pertinentes (20.000 dólares x 6 países en 2002 y 20.000 dólares x 6 países en 2003, por un total de 240.000 dólares para el bienio). UN وسيجري التنسيق في عملية تعبئة الموارد مع الآلية العالمية ومرفق البيئة العالمية والوكالات الأخرى ذات الصلة (6 x 000 20 دولار لستة بلدان في عام 2002، و6 x 000 20 دولار لستة بلدان في عام 2003، بما يصل مجموعه إلى 000 240 دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين)؛
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y otros organismos pertinentes siguen asistiendo al Gobierno para que mejore los planes de estudios e imparta capacitación, en particular en materia de ciencia, salud y medio ambiente. UN وتواصل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وغيرها من الوكالات المعنية تقديم المساعدة للحكومة في تحسين المقررات الدراسية وتوفير التدريب، وبخاصة في مجالات العلوم والصحة والبيئة.
    Las recomendaciones y propuestas que surgieron de las consultas de los pueblos indígenas y el Banco Mundial sobre el Fondo para reducir las emisiones mediante la protección de los bosques y otros fondos como el Fondo del Biocarbono deberían ser aplicadas por el Banco y otros organismos pertinentes. UN 88 - وينبغي على البنك الدولي وغيره من الوكالات ذات الصلة تنفيذ التوصيات والمقترحات التي نتجت عن مشاورات الشعوب الأصلية مع البنك الدولي بشأن مرفق شراكة كربون الغابات وغيره من الصناديق الكربونية مثل صندوق الكربون الأحيائي.
    c) Desarrollo de la cooperación internacional y regional entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y otros organismos pertinentes de los Estados de Asia central para vigilar las corrientes de tráfico de armas pequeñas y ligeras ilícitas; UN (ج) تنمية التعاون الدولي والإقليمي فيما بين وكالات إنفاذ القانون وغير ذلك من الوكالات ذات الصلة في دول آسيا الوسطى بغرض رصد تدفقات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة عبر الحدود الوطنية؛
    87. La Comisión recomendó a los gobiernos, las organizaciones internacionales y otros organismos pertinentes que realizaran investigaciones sobre los vínculos entre la población, la pobreza, el consumo y la producción, el medio ambiente y los recursos naturales, la educación y la salud, para que sirvieran de guía para formular políticas eficaces en materia de desarrollo sostenible. UN ٨٧ - وتوصي اللجنة بأن تقوم الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات اﻷخرى ذات الصلة بإجراء البحوث عن الصلات بين السكان والفقر والاستهلاك واﻹنتاج والبيئة والموارد الطبيعية والتعليم والصحة البشرية كدليل لوضع سياسات فعالة للتنمية المستدامة.
    La secretaría procura que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros organismos pertinentes colaboren para apoyar este proceso, que se considera esencial para el éxito de la Estrategia. UN وتسعى الأمانة إلى التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر الوكالات ذات الصلة لدعم هذه العملية التي تعتبر ضرورية لنجاح الاستراتيجية.
    :: Reforzar la cooperación y la coordinación existentes entre la Reunión Ministerial de la ASEAN sobre delincuencia transnacional y otros organismos pertinentes de la ASEAN para contrarrestar, prevenir y reprimir todo tipo de actos terroristas. UN :: تعزيز التعاون والتنسيق القائمين بين الاجتماع الوزاري للرابطة المعني بالجريمة عبر الوطنية وغيره من هيئات الرابطة ذات الصلة في مجال مكافحة جميع أشكال الأعمال الإرهابية ومنع حدوثها وقمعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد