ويكيبيديا

    "y otros países de la región" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبلدان اﻷخرى في المنطقة
        
    • وبلدان أخرى في المنطقة
        
    • وبلدان أخرى في منطقة
        
    • وسائر بلدان المنطقة
        
    • وغيرها من البلدان في منطقة
        
    • بينها ومع غيرها من البلدان في المنطقة
        
    • وفي بلدان أخرى في المنطقة
        
    • ودول المنطقة
        
    • وبلدان المنطقة الأخرى
        
    • وبلدان أخرى من المنطقة
        
    Cooperación internacional para mitigar las consecuencias ambientales en Kuwait y otros países de la región resultantes de la situación entre el Iraq y Kuwait UN التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت والبلدان اﻷخرى في المنطقة
    Los Jefes de Gobierno se mostraron particularmente alentados por las declaraciones formuladas por el Presidente de Costa Rica y el Vicepresidente de la República Dominicana, quienes habían indicado claramente su apoyo al desarrollo de relaciones más estrechas entre la Comunidad del Caribe y otros países de la región. UN وشجع رؤساء الحكومات بشدة صدور بياني رئيس جمهورية كوستاريكا ونائب رئيس الجمهورية الدومينيكية اللذين بينا بوضوح تأييدهما ﻹنشاء علاقات أوثق بين المجموعة الكاريبية والبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    A finales de 1995 se espera haber repatriado a unos 1.000 refugiados en la República Dominicana, Cuba y otros países de la región. UN بحلول نهاية عام ١٩٩٥، سيكون قد تم إعادة نحو ١ ٠٠٠ لاجئ من الجمهورية الدومينيكية وكوبا وبلدان أخرى في المنطقة.
    Esto debe contri buir mucho a fomentar la confianza, facilitar la normalización de relaciones, concertar un tratado oficial de paz entre los dos países y entre Israel y otros países de la región. UN وينبغي لهذا أن يحقق الكثير في المساعدة على بناء الثقة وتسهيل تطبيع العلاقات بما في ذلك عقد معاهدة سلم رسمية بين البلدين وبين اسرائيل وبلدان أخرى في المنطقة.
    Tanzanía y otros países de la región de los Grandes Lagos siguen sufriendo los efectos de la propagación de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas. UN وما زالت تنزانيا وبلدان أخرى في منطقة البحيرات الكبرى تعاني من آثار انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Habida cuenta de la inestable situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán, el Consejo acoge con agrado la decisión del Secretario General de que su Enviado Especial visite el Afganistán y otros países de la región. UN وبالنظر إلى عدم استقرار الحالة على الحدود الطاجيكستانية اﻷفغانية فإن المجلس يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد مبعوثه الخاص إلى أفغانستان والبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Habida cuenta de la inestable situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán, el Consejo acoge con agrado la decisión del Secretario General de que su Enviado Especial visite el Afganistán y otros países de la región. UN وبالنظر إلى عدم استقرار الحالة على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية فإن المجلس يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد مبعوثه الخاص إلى أفغانستان والبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Su mandato consiste en supervisar los esfuerzos orientados a mitigar los problemas sociales que acosan a una economía en crecimiento, como los que están experimentando mi país y otros países de la región. UN والولاية التي تضطلع بها تتمثل في الاشراف على الجهود الهادفة الى التخفيف من المشكلات الاجتماعية التي تحيق باقتصاد متنام، شبيهة بتلك التي تعاني منها بلادي والبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    No obstante, debo añadir que la enorme carga económica, ambiental y política que la presencia de casi dos millones de refugiados impone a los Gobiernos y a los pueblos del Zaire, Tanzanía y otros países de la región debe ser plenamente reconocida. UN وأود، مع ذلك، أن أضيف أن من الضروري أن ندرك تماما العبء الاقتصادي والبيئي والسياسي الضخم الذي يلقيه وجود ما يقرب من مليوني لاجئ على كاهل حكومات وشعوب زائير وتنزانيا والبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    En este sentido, Kenya y otros países de la región están promoviendo la cooperación regional para integrar nuestras economías a largo plazo. UN وفي هذا الصدد فإن كينيا والبلدان اﻷخرى في المنطقة تعمل على تعزيز التعاون اﻹقليــمي عمــلا على إدمــاج اقتصاداتنا وتكاملها على المدى الطويل.
    También está dedicada a un proyecto de cooperación técnica entre países en desarrollo sobre el fortalecimiento de los vínculos comerciales y de inversiones entre los países insulares del Pacífico y otros países de la región. UN وتعكف اللجنة كذلك على وضع مشروع للتعاون التقني فيما بين الدول النامية بشأن تعزيز الروابط التجارية والاستثمارية بين بلدان المحيط الهادئ الجزرية والبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    A finales de 1995 se espera haber repatriado a unos 1.000 refugiados en la República Dominicana, Cuba y otros países de la región. UN وبنهاية ١٩٩٥، سيكون قد تم إعادة نحو ١ ٠٠٠ لاجئ من الجمهورية الدومينيكية وكوبا وبلدان أخرى في المنطقة.
    La situación en la República Democrática del Congo y en Burundi sigue siendo un gran motivo de preocupación e inquietud para Tanzanía y otros países de la región. UN ولا يزال الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي مصدر قلق وانشغال رئيسيين لتنـزانيا وبلدان أخرى في المنطقة.
    El Gobierno Real de Camboya ha cooperado con los países vecinos y otros países de la región a fin de combatir la trata de personas y prestar asistencia a las víctimas. UN وقد تعاونت حكومة كمبوديا الملكية مع البلدان المجاورة وبلدان أخرى في المنطقة لمكافحة الاتجار بالبشر ومساعدة الضحايا.
    La ONUDI ha prestado abundante apoyo a Sri Lanka y otros países de la región. UN وقد قدَّمت اليونيدو دعماً كبيراً لسري لانكا وبلدان أخرى في المنطقة.
    También hay iniciativas en curso para fortalecer los vínculos bilaterales entre el Afganistán y otros países de la región. UN 20 - وتُبذل أيضا جهود ترمي إلى تعزيز العلاقات الثنائية بين أفغانستان وبلدان أخرى في المنطقة.
    De conformidad con su adhesión a esos principios, el Sudán ha asignado la máxima prioridad a la cuestión del fomento de la confianza a nivel regional mediante el establecimiento de comités ministeriales organizados en forma conjunta con países vecinos y otros países de la región. UN والسودان، اتساقا مع تقيده بهذه المبادئ، يعطي أولوية قصوى لمسألة بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي، عن طريق لجان وزارية أنشئت بالاشتراك مع البلدان المجاورة وبلدان أخرى في المنطقة.
    Mientras tanto, los países de la ASEAN y otros países de la región de Asia y el Pacífico están creando una estructura regional que permita lograr y mantener un equilibrio dinámico en la región. UN وفي غضون ذلك تنشئ بلدان أمم رابطة جنوب شرق آسيا وبلدان أخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ الواسعة هيكلا إقليميا من شأنه أن يحقق توازنا ديناميكيا في المنطقة ويحافظ عليه.
    Esta sería la orientación primordial de los programas, no sólo en Bolivia, sino también en el Ecuador y otros países de la región. UN وقال إن هذا سوف يكون مجال التركيز في البرامج لا في بوليفيا فحسب بل أيضاً في إكوادور وسائر بلدان المنطقة.
    Jamaica y otros países de la región del Caribe tienen que enfrentar grandes problemas de seguridad debido a la facilidad de acceso a las armas pequeñas y las municiones ilícitas y a los vínculos con la delincuencia transnacional organizada, incluido el narcotráfico. UN ويتعين على جامايكا وغيرها من البلدان في منطقة البحر الكاريبي مواجهة شواغل أمنية كبيرة تنبثق من سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والذخائر غير المشروعة والروابط التي تربطها بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها الاتجار في المخدرات.
    4. Fomentar y fortalecer los arreglos de cooperación entre países intersubregionales para el intercambio de experiencias y cooperación técnica entre los países insulares en desarrollo del Pacífico y otros países de la región. UN 4 - تشجيع وتعزيز ترتيبات التعاون المشترك بين البلدان وبين المناطق دون الإقليمية من أجل تبادل الخبرات والتعاون التقني بين البلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ وفيما بينها ومع غيرها من البلدان في المنطقة.
    Asimismo, según el Jefe del Departamento de Operaciones del Estado Mayor de las Fuerzas Armadas de la República de Armenia, el General de División Artak Davtian, las fuerzas armadas de su país simularon ataques con misiles contra objetivos militares, así como contra instalaciones de petróleo y gas de Azerbaiyán y otros países de la región. UN علاوة على ذلك، وفقا لما أورده اللواء أرتاك دافتيان، رئيس إدارة العمليات في هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة لجمهورية أرمينيا، قامت القوات المسلحة الأرمينية بعمليات محاكاة لهجمات بالقذائف على أهداف عسكرية وكذلك على منشآت للنفط والغاز في أذربيجان وفي بلدان أخرى في المنطقة.
    Ello permitiría a la República Democrática del Congo y otros países de la región encontrar la paz y la estabilidad, que son condiciones previas indispensables para su desarrollo. UN وسوف يمكﱢن ذلك جمهورية الكونغو الديمقراطية ودول المنطقة اﻷخرى مـن أن تجد السلام والاستقرار اللذين يمثلان شرطين لا غنـى عنهما لتنميتها.
    A través de esta iniciativa, Chile cooperará con el envío y entrenamiento de tropas en Bolivia, el Ecuador y otros países de la región; pero cuando hablo de tropas no estoy hablando de soldados. UN وفي ظل تلك المبادرة ستتعاون شيلي في إعارة خدمات القوات وتدريب القوات في بوليفيا وإكوادور وبلدان المنطقة الأخرى.
    27. Existen pruebas bien documentadas de que enormes cantidades de petróleo se derramaron en el entorno marino del golfo Pérsico y en los territorios de Kuwait y otros países de la región como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 27- وثمة أدلة مدعمة بالوثائق تثبت أن كميات كبيرة من النفط قد تسربت في البيئة البحرية للخليج الفارسي وعلى أراضي الكويت وبلدان أخرى من المنطقة نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها(3).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد