| Los países árabes proporcionan profesionales altamente cualificados en diversos ámbitos relacionados con la producción de alimentos y otros productos básicos. | UN | وتوفر البلدان العربية كوادر ذوي مؤهلات عالية في مختلف المجالات المتصلة بإنتاج الأغذية والسلع الأساسية الأخرى. |
| Mi Gobierno está dispuesto a hacer todo lo posible para garantizar que Tayikistán siga sirviendo de vía de suministro de alimentos y otros productos básicos al Afganistán. | UN | وحكومة بلدي مستعدة للقيام بكل ما في وسعها لكفالة أن تظل طاجيكستان ممرا لإيصال الغذاء والسلع الأساسية الأخرى إلى أفغانستان. |
| Sin embargo, la situación ha alcanzado proporciones críticas debido al rápido aumento de los precios de los alimentos y otros productos básicos en 2008 (véase el gráfico infra). | UN | بيد أن هذه الحالة قد وصلت حد الأزمة بسبب الغلاء المتزايد والسريع في أسعار الأغذية والسلع الأساسية الأخرى في عام 2008 (انظر الشكل أدناه). |
| El necesario alentar a los pequeños agricultores y a las empresas pequeñas y medianas proporcionando incentivos para que produzcan alimentos y otros productos básicos en forma local. | UN | ويتعين تشجيع صغار المزارعين وأصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة من خلال منحهم حوافز لإنتاج الأغذية وغيرها من السلع محليا. |
| Los mercados tuvieron buen rendimiento en 1999 gracias al descenso de la inflación y a los precios firmes del petróleo y otros productos básicos. | UN | وكان أداء الأسواق حسنا خلال سنة 1999 بسبب تدني التضخم قوة أسعار البترول والسلع الأخرى. |
| Pero las perspectivas en cuanto a la inflación tal vez no sean favorables ya que los precios internacionales del petróleo y otros productos básicos siguen subiendo y la desrreglamentación de los precios avanza de acuerdo con lo previsto. | UN | إلا أن مجال التحكم في التضخم قد لا يكون فسيحا مع استمرار الأسعار الدولية للنفط وغيره من السلع الأساسية في الارتفاع، ومع المضي قدما في الإزالة المزمعة للقيود المتحكمة في الأسعار. |
| La emergencia médica se agrava con el creciente costo de los alimentos, el agua y otros productos básicos, en particular en las zonas dentro del cordón sanitario. | UN | ومما يزيد في تفاقم حالة الطوارئ الطبية الارتفاع الكبير في تكاليف الغذاء والمياه وغير ذلك من السلع الأساسية، لا سيما في المناطق المعزولة. |
| 2. Bienes fungibles. Los bienes fungibles incluyen los suministros de combate, los suministros generales, técnicos y de defensa, las municiones y otros productos básicos. | UN | ٢ - اﻷصناف الاستهلاكية - تتضمن اﻷصناف الاستهلاكية لوازم القتال ومخازن الدفاع والذخيرة وسائر السلع اﻷساسية. |
| Los alimentos que necesitamos, la energía que generamos, los minerales y otros productos básicos que nos permiten hacer crecer nuestras economías, junto con nuestros bosques y otras tierras que pueden ofrecer soluciones a los problemas climáticos, se encuentran en gran medida en el mundo en desarrollo. | UN | والغذاء الذي نحتاجه والطاقة التي نولدها والمعادن والسلع الأساسية الأخرى التي نسخرها لتنمية اقتصاداتنا، إلى جانب غاباتنا وأراضينا الأخرى التي يمكن أن تصبح محركات لعجلة الحلول المناخية، موجودة في العالم النامي إلى حد كبير. |
| Los días 24 y 25 de septiembre, varios centenares de manifestantes recorrieron las calles de Nyala y El Fasher para protestar porque el Gobierno había eliminado los subsidios al combustible y otros productos básicos. | UN | وفي 24 و 25 أيلول/سبتمبر، خرج عدة مئات من الأشخاص إلى الشوارع في نيالا والفاشر احتجاجا على إلغاء الحكومة لدعم الوقود والسلع الأساسية الأخرى. |
| b) La capacidad de los Estados Miembros autofinanciados para pagar las vacunas y otros productos básicos después de la entrega, posiblemente usando su moneda nacional; | UN | (ب) تمكين الدول الأعضاء التي تمول نفسها من دفع تكاليف اللقاحات والسلع الأساسية الأخرى بعد التسليم، مع إمكانية استخدام عملاتها المحلية؛ |
| Para continuar con los esfuerzos por reducir el precio de los medicamentos y otros productos básicos para una respuesta eficaz al VIH/SIDA, es fundamental que fomentemos la innovación y la investigación de instrumentos para la respuesta, incluyendo vacunas, microbicidas, la medicina tradicional y otras formas de terapia. | UN | وتكتسي مواصلة المساعي الرامية إلى خفض أسعار الأدوية والسلع الأساسية الأخرى من أجل تحقيق مواجهة الفيروس/الإيدز على نحو فعال، أهمية حاسمة، ويتعين علينا تشجيع الابتكار والبحث في أدوات إضافية للمواجهة، بما في ذلك اللقاحات، ومبيدات الجراثيم، والأدوية التقليدية وأنواع أخرى من العلاج. |
| Los precios del arroz, el combustible y otros productos básicos aumentaron un 22% entre enero de 2007 y enero de 2008, lo que dio lugar a un aumento del 14% en el índice de precios al consumidor en el mismo período. | UN | وزادت أسعار الأرز والوقود والسلع الأساسية الأخرى بنسبة 22 في المائة بين كانون الثاني/يناير 2007 وكانون الثاني/يناير 2008، مما أدى إلى زيادة في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك بنسبة 14 في المائة خلال تلك الفترة. |
| e) Mayor capacidad para concertar acuerdos contractuales que generen mejores precios y una mayor disponibilidad de vacunas y otros productos básicos para los niños, los Estados Miembros y los asociados. | UN | (هـ) زيادة القدرة على إبرام ترتيبات تعاقدية بغرض الحصول على أسعار أفضل ووفرة أكبر للقاحات والسلع الأساسية الأخرى لفائدة الأطفال والدول الأعضاء والشركاء. |
| El avance notable de Cuba en esferas tales como la salud pública, la educación y el bienestar social, equiparado solamente por los países más ricos que solían ser la envidia de todos los pueblos del mundo, se ha visto atenazado por el embargo comercial que de hecho le impide a Cuba importar medicinas, alimentos y otros productos básicos fundamentales. | UN | والتقدم الرائع الذي حققته كوبا في مجالات الصحة العامة والتعليم والرفاه الاجتماعـي، والذي لا يوجد له مثيل إلا في أغنى بلدان العالم، ويثير حسد الناس في كل مكان في العالم، أصابه الشلل من جراء الحصار الاقتصادي الذي يمنع كوبا فعليا من استيراد اﻷدوية والمواد الغذائية وغيرها من السلع اﻷساسية. |
| Estos factores y la crisis política general han sido responsables en gran parte de la caída de la moneda, el gourde, lo que ha perjudicado grandemente a la población pobre al provocar un rápido aumento de los precios de los alimentos y otros productos básicos. | UN | وقد كانت هذه العوامل والأزمة السياسية العامة السبب إلى حد كبير في انهيار قيمة الغورد مما سبب معاناة شديدة للفقراء من خلال إحداث زيادة سريعة في أسعار المواد الغذائية وغيرها من السلع الأساسية. |
| Además, la asignación de 209,33 millones de dólares al subsector de manipulación de alimentos para piezas de recambio y equipo permitirá mejorar las instalaciones de almacenamiento y el transporte de alimentos y otros productos básicos. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن تخصيص مبلغ 209.33 مليون دولار للقطاع الفرعي توزيع الأغذية من أجل شراء قطع غيار ومعدات سيفضي إلى تحسن مرافق تخزين ونقل الأغذية وغيرها من السلع. |
| Ayudó a mejorar los medios de represión en puertos y aeropuertos de varios países de África oriental y meridional, con miras a poner coto al tráfico de drogas y otros productos básicos llevado a cabo por la delincuencia organizada. | UN | وساعد على تحسين قدرات انفاذ القانون في الموانئ والمطارات في بلدان عديدة في شرق أفريقيا والجنوب الافريقي، بهدف وقف الاتجار بالمخدرات والسلع الأخرى من قبل الجريمة المنظمة. |
| Por otra parte, el aumento de los precios del petróleo y otros productos básicos empujó al alza la tasa de inflación en 2005 en relación con 2004, pese a que la subida de precios en la región fue moderada en comparación con los niveles históricos. | UN | بيـد أن ارتفاع أسعار النفط والسلع الأخرى زاد من مستوى التضخم في عام 2005 بالنسبة إلى عام 2004، ولو أن الزيادة في الأسعار في جميع أنحاء المنطقة ما برحـت طفيفة بالمعايـير التاريخية. |
| Esto llevaba a que en dicha región desaparecieran cada día pequeños productores de algodón y otros productos básicos, lo cual contribuía a la propagación de la pobreza. | UN | وقد أدى ذلك إلى وضع بات فيه توقف نشاط صغار منتجي القطن وغيره من السلع الأساسية واقعاً يومياً في غرب أفريقيا، يُسهم في اتساع رقعة الفقر. |
| Los combates, especialmente en las inmediaciones de la única ruta de abastecimiento de la ciudad desde Homs, Damasco y la costa, han suscitado preocupación por la escasez de combustible y el aumento del precio de los alimentos y otros productos básicos en las zonas occidental y oriental de Alepo. | UN | وقد ثارت الشواغل بشأن نقص الوقود وازدياد أسعار الغذاء وغيره من السلع الأساسية في شرق حلب وغربها من جراء القتال الدائر في المنطقة، وخاصة قرب طريق الإمدادات الوحيد من حمص ودمشق والساحل إلى المدينة. |
| La agrosilvicultura y los sistemas de cultivo ofrecen oportunidades para conseguir unas plantaciones más intensivas y utilizar los productos obtenidos de los árboles para alimentos para humanos y animales y otros productos básicos. | UN | وتتيح النظم الزراعية ونظم الحراجة الزراعية فرصا لتكثيف غرس الأشجار واستخدام منتجاتها في الغذاء والعلف وغير ذلك من السلع الأساسية. |
| Las economías exportadoras de petróleo y otros productos básicos se verían beneficiadas por la mejora de las relaciones de intercambio, pero estas ganancias no bastarían para contrarrestar el deterioro de la demanda agregada en el resto del mundo. | UN | وستستفيد الاقتصادات المصدّرة للنفط وسائر السلع الأساسية من تحسّن مداولاتها للتبادل التجاري، ولكن حجم تلك المكاسب لن يكف لتعويض أثر الانخفاض في الطلب الكلّي في بقية العالم. |
| Algunos de esos países tienen abundantes recursos y se están beneficiando de los altos precios del petróleo, el gas y otros productos básicos. | UN | ويحظى عدد منها بوفرة في الموارد ويستفيد من ارتفاع أسعار النفط والغاز وسلع أساسية أخرى. |
| Esta asistencia estuvo compuesta por paquetes de regalos que consistían en alimentos y otros productos básicos por un valor de 179,4 millones de dólares. También se proporcionaron donaciones humanitarias no agrícolas valoradas en 20,6 millones de dólares y donaciones médicas por un valor de 40,5 millones de dólares. | UN | وقد اتخذت تلك المساعدة شكل طرود مملوءة بالأغذية والاحتياجات الأساسية الأخرى المقدمة كهدايا بما قيمته 179.4 مليون دولار، إضافة إلى التبرعات الإنسانية غير الزراعية بقيمة 20.6 مليون دولار وتبرعات طبية بقيمة 40.5 مليون دولار. |