El sistema bioproductivo terrestre y otros recursos naturales ofrecen un servicio ecológico que debería tenerse en cuenta mediante el establecimiento de un mecanismo de pago. | UN | فالنظام الإنتاجي الأحيائي للأرض والموارد الطبيعية الأخرى توفر خدمة إيكولوجية يجب أخذها في الحسبان بإنشاء آلية للدفع. |
Los conflictos relacionados con el control de los bosques y otros recursos naturales a menudo han constituido un obstáculo para la paz. | UN | فالنزاعات حول السيطرة على الغابات والموارد الطبيعية الأخرى كان في كثير من الأحيان عقبة في طريق السلم. |
Además, la explotación sostenible de la pesca y otros recursos naturales presenta un reto a largo plazo. | UN | وتشكل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد الطبيعية الأخرى تحديا طويل الأجل. |
Por ejemplo, en Noruega, el Sindicato de Agricultores ha adoptado una política en que se hace hincapié en la gestión racional de la tierra y otros recursos naturales. | UN | وعلى سبيل المثال، اعتمد اتحاد المزارعين، في النرويج، سياسة تشدد على اﻹدارة السليمة لﻷرض وغيرها من الموارد الطبيعية. |
En tercer lugar, los asentamientos y otras medidas impuestas en el territorio palestino ocupado siguen amenazando el medio ambiente, los recursos hídricos y otros recursos naturales. | UN | وثالثا، فإن المستوطنات وغيرها من التدابير المفروضة في الأرض الفلسطينية المحتلة لا تزال تهدد البيئة والموارد المائية وغيرها من الموارد الطبيعية بالخطر. |
Otros sectores, como los de los productos básicos, la energía y otros recursos naturales, pueden estar menos abiertos o preparados a establecer vinculaciones para esos acuerdos. | UN | وقد تكون مجالات أخرى مثل السلع الأساسية، والطاقة وغيرها من الموارد الطبيعية أقل انفتاحاً أو استعداداً لإقامة روابط تستند إلى تلك الترتيبات. |
v. Participación de los estados en los ingresos derivados del petróleo y otros recursos naturales producidos en los estados de Darfur; | UN | ' 5` حصة ولايات دارفور من الإيرادات البترولية والموارد الطبيعية الأخرى المنتجة في ولايات دارفور؛ |
Considerando que las tierras destinadas a la agricultura y otros recursos naturales deben explotarse de manera sostenible, | UN | وبالنظر إلى أنه ينبغي استغلال الأرض المستخدمة للزراعة والموارد الطبيعية الأخرى بطريقة مستدامة، |
Mientras que en 2010 la República Árabe Siria no tenía deuda externa, ahora se enfrentaba a una inflación elevada en los precios de los alimentos, el gas, el petróleo y otros recursos naturales. | UN | ومع أنه لم يكن للجمهورية العربية السورية في عام 2010 أي ديون خارجية، فإنها تواجه الآن تضخما كبيرا في ما يتعلق بأسعار الغذاء والغاز والنفط والموارد الطبيعية الأخرى. |
Para lograr el progreso de la agricultura sostenible y de la seguridad alimentaria es fundamental garantizar los derechos de los pueblos indígenas y de las comunidades agrícolas a las semillas, la tierra, el agua y otros recursos naturales. | UN | من الجوهري ضمان حقوق السكان الأصليين والمجتمعات الزراعية في الحصول على البذور والأرض والمياه والموارد الطبيعية الأخرى بالنسبة لتقدّم الزراعة المستدامة والأمن الغذائي. |
La explotación insostenible y la degradación de los bosques, el suelo, la fauna, el agua dulce y otros recursos naturales amenazan con socavar las perspectivas de desarrollo económico de la región. | UN | فالاستغلال غير المستدام وتدهور الغابات، والتربة، والأحياء البرية والمياه العذبة، والموارد الطبيعية الأخرى تهدد بتشويه صورة مستقبل التنمية الاقتصادية في المنطقة. |
Mejorar el sistema de vigilancia e intercambio de información entre los países sobre la situación de los recursos hídricos y otros recursos naturales a fin de adoptar medidas oportunas y acertadas para su ordenación racional; | UN | تعزيز نظام الرصد وتبادل المعلومات فيما بين بلدان المنطقة بشأن حالة الموارد المائية والموارد الطبيعية الأخرى بهدف اتخاذ القرارات الفورية الصحيحة بشأن ترشيد استغلالها؛ |
El sistema bioproductivo terrestre y otros recursos naturales prestan un servicio ambiental que debería incluirse en un sistema y/o mecanismo de retribución. | UN | ويقدم النظام البيولوجي - الإنتاجي الأرضي والموارد الطبيعية الأخرى خدمة بيئية ينبغي إدراجها في نظام و/أو آلية الدفع. |
Buena parte de las inversiones de Sudáfrica en África se realizan en el sector de la minería y otros recursos naturales. | UN | ويتعلق استثمار جنوب أفريقيا داخل أفريقيا في معظمه باستخراج المعادن وغيرها من الموارد الطبيعية. |
vii) Políticas que concedan igualdad de acceso y control a las mujeres sobre la tierra y otros recursos naturales y productivos; | UN | ' 7` سياسات تمنح للمرأة إمكانية متساوية للحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية والإنتاجية، والتصرف فيها؛ |
El cambio climático, la escasez de agua y las crisis de la pesca y otros recursos naturales arruinan el futuro de niños y niñas. | UN | ويدمر كل من تغير المناخ، والافتقار إلى المياه، وأزمات مصائد الأسماك وغيرها من الموارد الطبيعية مستقبل البنات والصبيان. |
Ello ha dado lugar al desplazamiento de la población y a una intensificación de los enfrentamientos entre clanes por las tierras de pastoreo, el agua y otros recursos naturales. | UN | وأدى ذلك إلى تشريد السكان وتأجيج القتال بين العشائر على الكلأ والمياه وغيرها من الموارد الطبيعية. |
En los países en desarrollo, el gobierno central y las comunidades locales comparten cada vez más la labor de conservación y rehabilitación de las tierras y otros recursos naturales. | UN | وأصبحت الحكومة المركزية والمجتمعات المحلية في البلدان النامية تتشارك بصورة متزايدة في مهمة حفظ واستصلاح اﻷراضي وغيرها من الموارد الطبيعية. |
La posesión, el aprovechamiento y la gestión de la tierra y otros recursos naturales son ejercidos libremente por los propietarios, siempre que no se perjudique al medio ambiente ni se violen los derechos y legítimos intereses de otros. | UN | ويمارس الملاك بحرية حيازة واستخدام وإدارة اﻷراضي وغيرها من الموارد الطبيعية إذا لم يكن في ذلك ما يضر بالبيئة ويخل بحقوق اﻵخرين ومصالحهم المشروعة. |
No obstante, las piedras preciosas y los metales preciosos y otros recursos naturales permiten fácilmente almacenar valor o intercambiarlos por armas, servicios o bienes. | UN | غير أنه يمكن بسهولة الاحتفاظ بمعادن نفيسة وأحجار كريمة وغير ذلك من الموارد الطبيعية بالنظر إلى زيادة قيمتها مع الوقت أو الاتجار بها مقابل أسلحة أو خدمات أو سلع. |
Esas tendencias subrayan la necesidad de garantizar el acceso a la tierra, el agua y otros recursos naturales. | UN | وهذه الاتجاهات تسلط الضوء على ضرورة كفالة الحصول على الأراضي والمياه وغيرهما من الموارد الطبيعية. |
Este contexto espacial es la ciudad o la aglomeración urbana, donde se están produciendo cambios irreversibles en la manera en que usamos el suelo, la energía, el agua y otros recursos naturales. | UN | وهذا السياق المكاني هو المدينة أو التجمعات الحضرية حيث تطرأ تغيرات لا يمكن عكس مسارها في طريقة استخدامنا للأرض والطاقة والماء وسائر الموارد الطبيعية. |
La supervivencia de los pobres que viven en zonas rurales suelen depender de los bosques no protegidos, la pesca y otros recursos naturales. | UN | وكثيرا ما يعتمد الفقراء الذين يعيشون في المناطق الريفية، في بقائهم، على غابات ومصائد سمكية وموارد طبيعية أخرى غير محمية. |
Las minas y otros recursos naturales no son bienes destinados al público y son explotados en la mayoría de los casos por el concesionario en provecho propio, mientras que las obras e instalaciones de infraestructura prestan servicios públicos o serán directamente utilizadas por el público. | UN | فبينما يقصد من مرافق البنية التحتية أن تستخدم من قبل الجمهور أو أن تنتج خدمات عمومية ، فليس الهدف من الموارد المعدنية أو غيرها من الموارد الطبيعية أن تستخدم من قبل الجمهور وهي في معظم الحالات تستغل من قبل صاحب الامتياز ﻷجل مصلحته الخاصة . |
De acuerdo con la Declaración de política estratégica para el ejercicio económico 2003-2004, los objetivos relativos al medio ambiente comprenden la protección de los manglares y otros humedales, de los arrecifes de coral y otros organismos marinos y de la calidad del aire, las aguas subterráneas y otros recursos naturales. | UN | 80 - وفقا لبيان السياسات الاستراتيجية للسنة المالية 2003-2004، تشمل الأهداف المحددة المرتبطة بالبيئة حماية غابات شجر القرام وغيرها من الأراضي الرطبة والشعاب المرجانية وأشكال الحياة البحرية الأخرى وجودة الهواء والمياه الجوفية والثروات الطبيعية الأخرى. |
El Grupo ha iniciado investigaciones en varias esferas para actualizar sus evaluaciones del cumplimiento por el Gobierno de Liberia del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley y de la contribución de los bosques y otros recursos naturales a la paz, la seguridad y el desarrollo de Liberia en el contexto de la evolución del marco jurídico del país. | UN | 56 - شرع الفريق في إجراء بعض التحريات في عدد من المجالات استكمالا لتقييماته لمدى تنفيذ حكومة ليبريا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ ومدى مساهمة الحراجة وغيرها من المواد الطبيعية في تحقيق السلام والأمن والتنمية في ليبريا في سياق الإطار القانوني الآخذ في التطور في ذلك البلد. |
Sin embargo, a menudo, son las mujeres las más afectadas por la degradación del agua y otros recursos naturales. | UN | 25 - ومع هذا فإن النساء في كثير من الأحيان هن اللواتي يعانين أشد المعاناة من تدهور الماء وغيره من الموارد الطبيعية. |