ويكيبيديا

    "y otros tratos inhumanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية
        
    • والمعاملة اللاإنسانية
        
    • وأي معاملة أخرى لا إنسانية
        
    • وغيرها من ضروب المعاملة اللاإنسانية
        
    • وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية
        
    • وغير ذلك من ضروب المعاملة اللاإنسانية
        
    • وغير ذلك من أشكال المعاملة اللاإنسانية
        
    Asimismo, en su artículo 15 dispone la interdicción absoluta de la Tortura y otros tratos inhumanos o degradantes. UN وتنص المادة 15 على الحظر التام للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Estas características limitan la efectividad de la revisión judicial, poniendo en peligro la protección contra la tortura y otros tratos inhumanos prohibidos por el artículo 7 y apartándose del artículo 9 más allá de lo permisible a juicio del Comité con arreglo al artículo 4. UN وتؤدي هذه السمات إلى الحد من فعالية المراجعة القضائية، مما يقوض الحماية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية المحظورة بموجب المادة 7، ويخرج عن المادة 9 بشكل أوسع مما ترى اللجنة أنه مسموح به بمقتضى المادة 4.
    Todos los testimonios fidedignos corroborados por las declaraciones de los detenidos indican que la tortura y otros tratos inhumanos cesaron cuando fueron puestos a disposición de miembros de la gendarmería o trasladados a Bamako. UN وتشير جميع الشهادات الموثوقة والمؤكدة في تصريحات المعتقلين إلى أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية توقفت عندما وُضع الأشخاص الموقوفون بتصرف أفراد من الشرطة أو تم نقلهم إلى باماكو.
    Sesiones de capacitación organizadas sobre el derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos inhumanos, crueles y degradantes. UN دورتان تدريبيتان تم تنظيمهما عن التحرر من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والقاسية والمهينة.
    La Corte Suprema también ha reconocido que la violencia contra la mujer mientras se encuentra en custodia de la policía es una infracción del derecho a la protección contra la tortura y otros tratos inhumanos y degradantes. UN كما اعترفت المحكمة العليا بأن عنف الدولة ضد المرأة عندما تكون قيد الاحتجاز لدى الشرطة هو انتهاك للحق في الحماية ضد التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    4. Erradicar los casos de tortura y otros tratos inhumanos o degradantes UN 4- حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في أماكن الاحتجاز
    En este sentido, las actividades locales y la cooperación entre estados son de suma importancia para aplicar medidas eficaces destinadas a combatir la tortura y otros tratos inhumanos o degradantes. UN وللتعاون في هذا الصدد بين الولايات والجهود المحلية صلة وثيقة بتنفيذ التدابير الفعّالة لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    El Comité toma nota de que sólo ahora Haití sale de un largo y devastador pasado dictatorial militar, en el que se produjeron graves violaciones de los derechos humanos, incluidas ejecuciones sumarias, torturas y otros tratos inhumanos o degradantes, así como detenciones y arrestos arbitrarios. UN ٢٢٦ - تلاحظ اللجنة أن هايتي لم تخرج إلا اﻵن من ماض دكتاتوري عسكري طويل ومدمر حدثت فيه انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينـة، والاعتقال والاحتجاز تعسفا.
    No obstante, el Tribunal Federal ha subrayado que la prohibición de la tortura y otros tratos inhumanos o degradantes constituye un principio general de derecho internacional que toda autoridad debe respetar como jus cogens ATF 108 Ib 408. . UN بيد أن المحكمة الاتحادية لم تتوان عن التأكيد بأن حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة يعتبر مبدأً عاماً من حق الشعوب الذي يجب أن تحترمه كل سلطة بوصفه قاعدة آمرة)٣٣(.
    - la tortura y otros tratos inhumanos o crueles, conforme al inciso a) del artículo 259 del Código Penal; UN التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو القاسية بموجب المادة ٩٥٢)أ( من قانون العقوبات؛
    El Comité toma nota de que sólo ahora Haití sale de un largo y devastador pasado dictatorial militar, en el que se produjeron graves violaciones de los derechos humanos, incluidas ejecuciones sumarias, torturas y otros tratos inhumanos o degradantes, así como detenciones y arrestos arbitrarios. UN ٢٢٦ - تلاحظ اللجنة أن هايتي لم تخرج إلا اﻵن من ماض دكتاتوري عسكري طويل ومدمر حدثت فيه انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينـة، والاعتقال والاحتجاز تعسفا.
    Estas características limitan la efectividad de la revisión judicial, poniendo en peligro la protección contra la tortura y otros tratos inhumanos prohibidos en virtud del artículo 7 y apartándose del artículo 9 de una forma más amplia de lo que es permisible a juicio del Comité en cumplimiento del artículo 4. UN وتؤدي هذه السمات إلى الحد من فعالية المراجعة القضائية، مما يقوض الحماية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية المحظورة بموجب المادة 7، ويخرج عن المادة 9 بشكل أوسع مما ترى اللجنة أنه مسموح به بمقتضى المادة 4.
    14. Mozambique declaró a continuación que su Constitución garantizaba el derecho a la vida y prohibía explícitamente la pena de muerte, así como la tortura y otros tratos inhumanos. UN 14- ثم ذكرت موزامبيق أيضاً أن دستورها يضمن الحق في الحياة ويُحرم بصريح العبارة عقوبة الإعدام وممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية.
    129. El Código Penal define los actos que constituyen el delito de tortura y otros tratos inhumanos o crueles (art. 420), que se castiga con una pena de prisión que puede aumentarse cuando hay circunstancias agravantes. UN 129- ويعرّف القانون الجنائي الأعمال التي تشكل جريمة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو القاسية (المادة 420)، التي يعاقب عليها بالسجن لمدة يمكن تمديدها في حالة الظروف المشددة للعقوبة.
    71. La prevención y la lucha contra la tortura y otros tratos inhumanos y degradantes es el cometido de varias instituciones y mecanismos nacionales: UN 71- وقد جاء منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ومكافحتها نتيجة العمل الذي أنجزته عدة مؤسسات وآليات وطنية، منها:
    Además, el Tribunal de Apelación de Migración debía explicar cómo había que evaluar la situación en Egipto con respecto al riesgo de tortura y otros tratos inhumanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المحامي محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة إلى تقييم الوضع السائد في مصر فيما يتعلق بخطر التعرض للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية.
    Además, el Tribunal de Apelación de Inmigración debería explicar cómo había que evaluar la situación en Egipto con respecto al riesgo de tortura y otros tratos inhumanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المحامي محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة إلى تقييم الوضع السائد في مصر فيما يتعلق بخطر التعرض للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية.
    Esta cuestión también se suscita cuando se utilizan métodos que vulneran las disposiciones del artículo 7 (tortura y otros tratos inhumanos) para obligar a una persona a confesar o testificar. UN وتثار هذه المسألة أيضا عندما تُستخدم طرق تنتهك أحكام المادة 7 (التعذيب وأي معاملة أخرى لا إنسانية) لإجبار الشخص على الاعتراف أو الإدلاء بشهادة.
    Diversas fuentes fidedignas han señalado al Relator Especial numerosos casos de torturas, asesinatos, violaciones y otros tratos inhumanos a los que se somete a las mujeres, así como de desapariciones. UN وأكدت مصادر متنوعة موثوقة للمقرر الخاص حدوث عدة حالات من التعذيب والقتل والاغتصاب وغيرها من ضروب المعاملة اللاإنسانية التي تتعرض لها النساء كما أشير اليه بوجود حالات اختفاء.
    La prohibición de la tortura y otros tratos inhumanos es absoluta y no se puede derogar, ni siquiera en situaciones de emergencia. UN إن حظر التعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية هو حق مطلق ولا يمكن الانتقاص منه حتى في ظل حالات الطوارئ.
    Muchos de esos niños son víctimas de campañas de " limpieza social " y son sometidos por las autoridades a detenciones arbitrarias y torturas y otros tratos inhumanos o degradantes. UN ويقع عدد كبير من هؤلاء اﻷطفال ضحايا لحملات " التطهير الاجتماعي " ويتعرضون للتوقيف والتعذيب التعسفيين وغير ذلك من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة على أيدي السلطات.
    45. En la práctica, los prófugos y los desertores atrapados o devueltos a Eritrea afrontan severas sanciones, como prolongados períodos de reclusión, torturas y otros tratos inhumanos. UN 45- وفي الممارسة العملية، يواجه المتهربون من التجنيد والهاربون من الخدمة العسكرية الذين يُلقى القبض عليهم أو يُرحَّلون إلى إريتريا، عقوبات قاسية تشمل الاحتجاز لفترات مطوّلة، والتعذيب وغير ذلك من أشكال المعاملة اللاإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد