ويكيبيديا

    "y pérdidas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وخسائر في
        
    • وفقدان
        
    • والخسائر في
        
    • وفقدانها
        
    • والخسارة في
        
    • وكذلك فقدها من
        
    • وخسارة في
        
    • وتقليل الخسائر الناجمة عن
        
    • خسائر من العمﻻت التي تم
        
    • فضلا عن خسائر في
        
    • وخسائر فادحة في
        
    • وخسائرها
        
    Esos actos habían estado dirigidos contra edificios públicos y habían causado daños materiales y pérdidas de vidas. UN واستهدفت هذه اﻷعمال المباني العامة فأحدثت أضرارا مادية وخسائر في اﻷرواح.
    Ello, a su vez, dará lugar a grandes daños y pérdidas de vida en el momento en que una comunidad se enfrente al mismo peligro natural u otro similar. UN ويتسبب ذلك بدوره في وقوع أضرار وخسائر في الأرواح على نطاق واسع عندما يتعرض المجتمع لنفس الكارثة أو لكارثة مماثلة.
    Debe impedirse que corran el riesgo de sufrir lesiones, traumas, desplazamientos, separaciones familiares y pérdidas de servicios sociales. UN وينبغي تجنيبهم خطر الإصابة والصدمات والتشريد والتفكك الأسري وفقدان الخدمات الاجتماعية.
    Para ello se debe asumir el compromisos de avanzar hacia el objetivo de la cesación de las descargas, emisiones y pérdidas de sustancias peligrosas a más tardar en el año 2020. UN ويتضمن ذلك إلتزامات بالتحرك نحو الهدف المتعلق بوقف التصريفات، والإنبعاثات وفقدان المواد الخطرة بحلول عام 2020.
    Si no entra en vigor una cesación del fuego ni se alcanza un acuerdo, habrá que deplorar de nuevo más destrucción y pérdidas de vidas. UN وإن لم يحدث وقف ﻹطلاق النار ولم يتم التوصل إلى اتفاق، فسيحدث المزيد من الدمار المؤسف والخسائر في اﻷرواح.
    El objetivo de dicho Protocolo es controlar, reducir o eliminar las descargas, emisiones y pérdidas de contaminantes orgánicos persistentes. UN ويتمثل هدف هذا البروتوكول في مراقبة أو تقليل أو القضاء على تصريفات الملوثات العضوية الثابتة وانبعاثاتها وفقدانها.
    Los modelos, hipótesis y análisis de ganancias y pérdidas de las medidas en marcha deben utilizarse para evaluar los costos de la prevención. UN وينبغي أن تستخدم في تقييم تكاليف الوقاية نماذج وسيناريوهات وتحليلات للمكسب والخسارة في الاجراءات الجارية.
    El cálculo incluye los ingresos efectivos por concepto de dividendos e intereses y las ganancias y pérdidas de capital registradas. UN وتشمل عملية الحساب الإيرادات الفعلية المقبوضة من الأرباح والفوائد فضلا عما تحقق من مكاسب وخسائر في رأس المال.
    Un rápido cambio en las condiciones geológicas, o la consecuencia de fuerzas naturales tales como una inundación, pueden provocar grandes daños y pérdidas de vidas. UN فالتغيرات السريعة في الظروف الجيولوجية، أو ما ينتج عن القوى الطبيعية مثل الفيضانات يمكن أن تؤدي إلى أضرار كبيرة وخسائر في اﻷرواح.
    El fenómeno causó daños y pérdidas de producción estimadas en 15.000 millones de dólares, la mitad en la subregión andina. UN فقد تسببت هذه الظاهرة في حدوث أضرار وخسائر في اﻹنتاج قدرت قيمتها بمبلغ ١٥ بليون دولار كان نصفها في منطقة اﻹنديز الفرعية.
    Recordando la agresión israelí contra el Líbano en el verano de 2006, los consiguientes daños y pérdidas de vidas y propiedades y sus repercusiones en la situación política y económica del Líbano; UN وإذ يستذكر العدوان الإسرائيلي على لبنان في صيف 2006، وما تسبب فيه من أضرار وخسائر في الأرواح والممتلكات وانعكاسات ذلك على الأوضاع السياسية والاقتصادية في لبنان،
    La gestión ineficaz e ineficiente de los desechos genera emisiones de gases tóxicos y de efecto invernadero y pérdidas de materiales y recursos preciosos. UN وتتسبب إدارة النفايات بغير فعالية وكفاءة بانبعاث الغاز المسبب للاحتباس الحراري وغازات سامة وفقدان مواد وموارد ثمينة.
    Un mini ACV puede provocar lagunas y pérdidas de memoria. Open Subtitles السكتات الدماغيّة الدقيقة قد تسبّب الغشي وفقدان الذاكرة
    El África austral, en particular, ha sido y sigue siendo objeto de este tipo de conflictos que han producido sufrimientos indecibles, destrucciones y pérdidas de vidas y propiedades. UN فالجنـوب اﻷفريقي، بالذات، كــان ولا يــزال موضوعا لهذه الأنواع من الصراعات التي أسفرت عن معاناة لا توصف، وفقدان اﻷرواح وتدمير الممتلكات.
    Como consecuencias deplorables de la crisis, se han producido trágicos desplazamientos de la población, en particular de ciudadanos extranjeros, violaciones generalizadas de los derechos humanos y pérdidas de vidas. UN وتعد المظاهر المأساوية لتشرد السكان، بمن فيهم الرعايا الأجانب، وانتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع، والخسائر في الأرواح الناجمة عن الأزمة من الأمور المثيرة للأسى.
    Quiero expresar cuánto lamento las expresiones de violencia, las muchas heridas y pérdidas de vidas humanas y la ausencia de moderación y tolerancia, a pesar de la apertura de nuevos horizontes para todos. UN وأود أن أعرب عن أسفــي إزاء مظاهر العنف، والعديد من اﻹصابات والخسائر في اﻷرواح البشرية، وإزاء عدم توفر ضبط النفس والتسامح، رغم تفتح آفاق جديدة أمامنا جميعا.
    El objetivo de dicho Protocolo es controlar, reducir o eliminar las descargas, emisiones y pérdidas de contaminantes orgánicos persistentes. UN ويتمثل هدف هذا البروتوكول في مراقبة أو تقليل أو القضاء على تصريفات الملوثات العضوية الثابتة وانبعاثاتها وفقدانها.
    Las pérdidas incluyen los daños y pérdidas de las instalaciones causados por las Fuerzas de la Coalición Aliada, la suspensión de las obras, la pérdida de mano de obra y de productividad, y los costos de suministro de servicios a las Fuerzas de la Coalición Aliada durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتشمل الخسائر الأضرار والخسائر التي ألحقتها قوات التحالف بالمرافق، ووقف الأعمال، والخسارة في القوة العاملة والكفاءة، وتكاليف توفير الخدمات لقوات التحالف خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El objetivo es la prevención de la contaminación del medio marino mediante la reducción constante de las descargas, emisiones y pérdidas de sustancias peligrosas. UN والهدف المتوخّى هو منع تلوّث المناطق البحرية من خلال مواصلة الحدّ من حالات تصريف المواد الخطرة وانبعاثها وكذلك فقدها من جرّاء تسرّبها عشوائياً.
    En particular, una serie de manifestaciones de civiles y soldados en varias ciudades del país no solo ocasionaron considerables daños materiales y pérdidas de vidas, sino que suscitaron preocupación en los asociados de Burkina Faso. UN وبصفة خاصة، فقد سبب عدد من المظاهرات التي قام بها المدنيون والجنود في كثير من مدن البلد أضرارا مادية كبيرة وخسارة في الأرواح وأثار قلق شركاء بوركينا فاسو أيضا.
    El objetivo es la prevención de la contaminación de la zona marítima mediante la constante reducción de descargas, emisiones y pérdidas de sustancias peligrosas. UN والهدف من ذلك هو منع تلوث المنطقة البحرية وذلك عن طريقة المواظبة على تقليل التصريفات والانبعاثات وتقليل الخسائر الناجمة عن المواد الخطرة.
    El Gobierno del Iraq se ha quejado de considerables daños a las estructuras civiles y pérdidas de vidas. UN وقد اشتكت حكومة العراق من حدوث أضرار كبيرة شملت الهياكل المدنية فضلا عن خسائر في الأرواح.
    Los desastres naturales y ambientales también han afectado recientemente otras partes de Asia y más allá, causando una destrucción generalizada y pérdidas de vidas. UN لقد ضربت الكوارث الطبيعية والبيئية في الآونة الأخيرة أيضا مناطق أخرى في آسيا وخارجها، مخلفة دمارا واسع النطاق وخسائر فادحة في الأرواح.
    El objetivo del Protocolo regional de la CEPE es controlar, reducir o eliminar las descargas, emisiones y pérdidas de contaminantes orgánicos persistentes. UN والهدف من البروتوكول الإقليمي لتلك اللجنة هو مراقبة تصريفات الملوثات العضوية الثابتة وانبعاثاتها وخسائرها والحد منها أو القضاء عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد