ويكيبيديا

    "y pacífico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسلمية
        
    • وسلمي
        
    • وسلاما
        
    • والسلمية
        
    • والسلمي
        
    • ومسالم
        
    • وسلما
        
    • والسﻻم
        
    • ومسالمة
        
    • ومنطقة المحيط الهادئ
        
    • وسلاماً
        
    • مسالم
        
    • وأكثر سلما
        
    • والهادئ
        
    • يعمه السلام
        
    Reafirmaron su determinación de seguir luchando por un arreglo justo y pacífico. UN وأعادوا تأكيد تصميمهم على مواصلة العمل لتحقيق تسوية عادلة وسلمية.
    Hoy existen condiciones propicias para establecer un entorno mundial estable y pacífico. UN واليوم، تتوفر الظروف اللازمة ﻹيجاد بيئة عالمية مستقرة وسلمية.
    Ahora debemos ayudar a Bosnia a construir un futuro unificado, democrático y pacífico. UN ويجب أن نساعد البوسنة اﻵن على بناء مستقبل موحد وديمقراطي وسلمي.
    Un mundo apropiado para los niños es un mundo justo y pacífico. UN إن وجود عالم صالح للأطفال يعني وجود عالم عادل وسلمي.
    Deseamos ver cómo la Comisión de Desarme continúa desempeñando su función de contribuir a establecer un entorno internacional más seguro y pacífico. UN ونود أن نرى هيئة نزع السلاح وهي تستمر في الاضطلاع بدور المساهمة في تهيئة بيئة دولية أكثر أمنا وسلاما.
    La Alta Comisionada también exhorta a las autoridades competentes a que creen las condiciones para el regreso seguro y pacífico de los refugiados a sus hogares. UN وتدعو المفوضة السامية أيضاً السلطات المسؤولة إلى إيجاد الظروف المناسبة لعودة اللاجئين الآمنة والسلمية إلى ديارهم.
    El uso de estereotipos no contribuye a crear un entorno propicio al diálogo constructivo y pacífico entre las diferentes comunidades. UN فاستخدام القوالب النمطية لا يسهم في إيجاد بيئة مفضية إلى الحوار البناء والسلمي فيما بين مختلف الفئات.
    También expresaron profunda preocupación por la ocupación ininterrumpida de Eslavonia oriental, Baranja y Srijem e instaron a que se llegara a un arreglo pronto y pacífico. UN وأعربوا أيضا عن عميق قلقهم من مواصلة احتلال سلوفينيا الشرقية وبارنيا وسرييم، وحثوا على التوصل إلى تسوية مبكرة وسلمية.
    Sin embargo, 10 años atrás, el observador más optimista no habría podido prever el rápido y pacífico fin del apartheid. UN بيد أنه قبل عشر سنوات مضت لم يكن حتى أكثر المراقبين تفاؤلا يتوقع نهاية سريعة وسلمية للفصل العنصري.
    Ante esas circunstancias, las perspectivas de lograr un arreglo justo, equilibrado y pacífico entre las dos partes residentes en la isla no han mejorado en los últimos años. UN وفي ضوء ذلك، فإن آفاق التوصل إلى تسوية عادلة ومتوازنة وسلمية بين الجانبين في الجزيرة لم تتحسن على مر السنين.
    El renacimiento de un Afganistán independiente y pacífico está realizándose en condiciones muy difíciles. UN ويجري الآن في ظل ظروف صعبة إحياء أفغانستان مستقلة وسلمية.
    Por fortuna, nuestros sucesivos Gobiernos se eligieron mediante sufragio universal y un proceso electoral libre, imparcial y pacífico. UN وقد كنا محظوظين لأن حكوماتنا المتتابعة انتخبت في انتخابات عامة من خلال عمليات انتخاب حرة ونزيهة وسلمية.
    ESo también es importante para lograr un Oriente Medio estable y pacífico. UN وهي بلد هام أيضا في تحقيق شرق أوسط مستقر وسلمي.
    La Organización se fundó después de dos guerras mundiales con la visión de un mundo seguro y pacífico. UN لقد شكّلت دولها الأعضاء الأمم المتحدة في أعقاب الحربين العالميتين مع رؤية عالم آمن وسلمي.
    A juicio de mi Gobierno, ese es el medio más adecuado para garantizar un futuro luminoso y pacífico para todas las poblaciones interesadas. UN وهذا يمثل في رأي حكومتي أنسب السبل لضمان مستقبل مشرق وسلمي لجميع السكان المعنيين.
    Grupos de debate promovieron los esfuerzos de las Naciones Unidas para lograr un mundo más seguro y pacífico. UN وناقش أعضاء الحلقة مواصلة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتوصل إلى عالم أكثر أمنا وسلاما.
    Sin embargo, este es solo un hito en nuestro largo viaje hacia un mundo más seguro y pacífico. UN ومع ذلك، فقد كان التوقيع علامة بارزة في رحلتنا الطويلة صوب عالم أكثر أمنا وسلاما.
    Además, al ofrecer oportunidades a los jóvenes se garantiza el desarrollo sostenible y pacífico. UN وقالت إن إتاحة الفرص للشباب يكفل التنمية المستدامة والسلمية.
    El carácter civil y pacífico del retorno y las garantías de seguridad resultan igualmente vulnerados. UN كما أُغفل الطابع المدني والسلمي للعودة وأُغفلت الضمانات اﻷمنية.
    Para concluir, permítaseme relatar una historia para ilustrar cómo los jóvenes pueden ayudar o contribuir a construir un mundo mejor y pacífico mediante el deporte. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أذكر قصة بغية إظهار كيفية مساعدة أو إسهام الشباب في بناء عالم أفضل ومسالم عن طريق الرياضة.
    No obstante, nuestra determinación de luchar contra ese enemigo es firme y nos da la oportunidad de construir un mundo más seguro y pacífico. UN ومع ذلك، فإن تصميمنا على محاربة ذلك العدو وطيد العزم، وهو يتيح لنا فرصة لكي نبني عالما أكثر أمنا وسلما.
    Estamos plenamente a favor de la aspiración del pueblo palestino de edificar un Estado palestino viable, democrático y pacífico. UN ونؤيد الشعب الفلسطيني تأييدا تاما في طموحه إلى بناء دولة فلسطينية متمتعة بمقومات الحياة وديمقراطية ومسالمة.
    Más en las regiones Brunca, Chorotega y pacífico Central, regiones muy empobrecidas y con un porcentaje importante de jefaturas femeninas, el beneficio del programa fue escaso para las productoras. UN وفي مناطق برونكا وتشوروتيغا ومنطقة المحيط الهادئ الأوسط، وهي الأشد فقرا والأعلى نسبة في الأسر التي تعولها امرأة، كانت استفادة المنتِجات من البرامج ضئيلة.
    Consideramos que el TNP es un instrumento fundamental para lograr un mundo más seguro y pacífico. UN إننا ننظر إلى معاهدة عدم الانتشار باعتبارها أداةً أساسية لتحقيق عالمٍ أشد أماناً وسلاماً.
    No obstante, las Naciones Unidas todavía no han hecho realidad el anhelo de la humanidad de un mundo nuevo, libre y pacífico, sino que se han enfrentado a una serie de desafíos. UN إلا أن اﻷمم المتحدة لم تحقق بعد أمنية البشرية في قيام عالم حر مسالم جديد، ولا تزال تواجه عددا من التحديات.
    El género humano exigía un mundo mejor y pacífico. UN وتطلبت إنسانيتنا المشتركة أن نبني عالما أفضل وأكثر سلما.
    El sistema de hidrófonos abarca la casi totalidad de los océanos Atlántico y pacífico. UN ويصل نظام المسمعات المائية إلى المحيطين اﻷطلنطي والهادئ بأكملهما.
    La construcción de un mundo mejor y pacífico empieza por la formación de las posturas, las actitudes y los comportamientos de los más jóvenes. UN إن بناء عالم أفضل يعمه السلام يبدأ بتشكيل مواقف النشء وأفكاره وسلوكه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد