Por último, expresó sus esperanzas de futuro radiante para el valeroso pueblo de Palestina y para todos los pueblos de la región. | UN | وفي الختام، أعرب عن أمله بمستقبل مشرق لشعب فلسطين الباسل ولجميع شعوب المنطقة. |
Tales libertades son de interés primordial para todas las naciones marítimas y para todos los países que apoyan la norma del derecho en los asuntos internacionales. | UN | هذه الحريات لها أهمية قصوى لجميع اﻷمم الملاحية ولجميع البلدان التي تؤيد حكم القانون في الشؤون الدولية. |
Sin embargo, estamos decididos a continuar hasta que hayamos llevado la paz a la región, para nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos y para todos los pueblos de la región. | UN | ومع ذلك، فقد عقدنا العزم على مواصلة السير فيه حتى نحقق السلام للمنطقة، وﻷبنائنا وأبناء أبنائنا، ولجميع شعوب المنطقة. |
Las listas de oradores para el debate general y para todos los demás temas asignados a la Segunda Comisión están abiertas a las delegaciones que deseen inscribirse en ellas. | UN | قوائم المتكلمين في المناقشة العامة وجميع البنود اﻷخرى المحالة إلى اللجنة الثانية مفتوحة لتسجيل اﻷسماء. |
Reflexionemos sobre el espíritu del Acuerdo y sobre la promesa que encierra para esas personas y para todos los demás sierraleoneses. | UN | ودعونا نفكر مليا في روح الاتفاق والوعد الذي ينطوي عليه بالنسبة لهم وبالنسبة لجميع أهالي سيراليون اﻵخرين. |
Sin embargo, estamos decididos a continuar hasta que hayamos llevado la paz a la región, para nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos y para todos los pueblos de la región. | UN | ومع ذلك، فقد عقدنا العزم على مواصلة السير فيه حتى نحقق السلام للمنطقة وﻷبنائنا وأبناء أبنائنا، ولجميع شعوب المنطقة. |
Sin embargo, estamos decididos a continuar hasta que hayamos llevado la paz a la región, para nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos y para todos los pueblos de la región. | UN | ومع ذلك، فقد عقدنا العزم على مواصلة السير فيه حتى نحقق السلام للمنطقة، وﻷبنائنا وأبناء أبنائنا، ولجميع شعوب المنطقة. |
Este es el tercer milenio que yo avizoro para mi país y para los demás y para todos los niños. | UN | هذه هي اﻷلفية الثالثة التي أراها لبلدي وللبلدان اﻷخــرى، ولجميع اﻷطفال. |
Por ello, el TPCE claramente contribuye a que el mundo sea más seguro para nosotros y para todos nuestros niños. | UN | وهكذا، فإن من الواضح أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تساعد على جعل عالمنا مكانا أكثر سلامة لنا ولجميع أولادنا. |
Sin embargo, estamos decididos a continuar hasta que hayamos llevado la paz a la región, para nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos y para todos los pueblos de la región. | UN | ومع ذلك، فقد عقدنا العزم على مواصلة السير فيه حتى نحقق السلام للمنطقة، وﻷبنائنا وأبناء أبنائنا، ولجميع شعوب المنطقة. |
Se trata de una victoria para las mujeres y para todos quienes han demostrado tanta dedicación a la causa de su protección y defensa. | UN | ويشكل هذا انتصارا للمرأة ولجميع الذين تفانوا لحمايتها والدفاع عنها. |
Quizá nunca haya estado tan cercano como hoy un futuro pacífico para los palestinos, para los israelíes y para todos los pueblos y naciones de la región. | UN | فربما لم يكن مستقبل السلام بالنسبة للفلسطينيين ولﻹسرائيليين ولجميع شعوب المنطقة وأممها أقرب إلى التحقيق في أي وقت مضى مما هو عليه اليوم. |
También se realizan evaluaciones a fondo para proyectos que utilizan recursos por más de 500.000 dólares y para todos los proyectos experimentales. | UN | وتجري تقييمات متعمقة أيضا للمشاريع التي يتجاوز تمويلها 000 500 من دولارات الولايات المتحدة. ولجميع المشاريع الرائدة. |
En segundo término, el desarrollo y la erradicación de la pobreza son cuestiones de enorme importancia para las Naciones Unidas y para todos los países en forma individual. | UN | ثانيا، إن التنمية واستئصال الفقر قضيتان لهما أهمية هائلة للأمم المتحدة ولجميع البلدان فرادى. |
Ésta es una tarea esencial para el sistema de las Naciones Unidas y para todos los Estados Miembros. | UN | وهذه مهمة حيوية لمنظومة الأمم المتحدة ولجميع الدول الأعضاء. |
Las listas de oradores para el debate general y para todos los demás temas asignados a la Segunda Comisión están abiertas a las delegaciones que deseen inscribirse en ellas. | UN | قوائم المتكلمين في المناقشة العامة وجميع البنود اﻷخرى المحالة إلى اللجنة الثانية مفتوحة لتسجيل اﻷسماء. |
Compuesto en sánscrito, es el poema más largo del mundo, y para todos los indios, la historia más grande jamás contada. | Open Subtitles | تتألف في اللغة السنسكريتية، انها أطول قصيدة في العالم، وبالنسبة لجميع الهنود، وقال أعظم قصة من أي وقت مضى. |
La lista de oradores para el debate general y para todos los demás temas asignados a la Segunda Comisión estará abierta el lunes 20 de septiembre de 2004. | UN | وقد فتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة وفي مناقشة جميع البنود الأخرى المحالة إلى اللجنة الثانية. |
Aquí radica la verdadera fortaleza y valor de las Naciones Unidas para nosotros y para todos. | UN | وهنا تكمن، فيما أعتقد، قوة اﻷمم المتحدة الحقيقية وقيمتها لنا وللجميع. |
El hecho de que la Asamblea General haya aprobado esta resolución significa mucho para nuestro pueblo y para todos los que creen en la necesidad urgente de poner fin a la ocupación dondequiera que esta exista. | UN | إن اعتماد الجمعية العامة لهذا القرار يعني الكثير بالنسبة لشعبنا ولكافة الشعوب المؤمنة بضرورة إنهاء الاحتلال أينما كان. |
Es así como se plantea naturalmente la cuestión de cómo un órgano restringido puede funcionar en nombre de todos y para todos. | UN | هكذا نصل الى سؤال عن الطريقة التي بفضلها يمكن لهيئة فرضت عليها القيود أن تعمل من أجل الجميع ولصالحهم. |
Esperamos que las medidas que adoptemos aquí puedan, de una u otra manera, llevar a un mundo mejor para ellos y para todos nosotros y hacemos votos por que así sea. | UN | وإننا نأمل ونبتهل إلى الله أن تؤدي إجراءاتنا، صغيرة كانت أو كبيرة، إلى عالم أفضل لهم ولنا جميعا. |
El Comité señaló las consecuencias nefastas de estos acontecimientos para la sociedad en general y para todos los niños que eran testigos de esta manifestación de impunidad. | UN | وتوجه اللجنة النظر إلى اﻵثار المعادية المترتبة على المجتمع ككل وعلى جيل اﻷطفال الذين يشهدون ظاهرة اﻹفلات من العقاب هذه. |
En ningún país o territorio puede afirmarse que cada uno de los derechos humanos es plenamente efectivo en todo momento y para todos. | UN | ومن غير الممكن أن يدعي أي بلد من البلدان أو أي إقليم من الأقاليم أن كل حقوق الإنسان تتحقق بالكامل في كل الأوقات وبالنسبة للجميع. |
Y, para todos, la subasta silenciosa terminará en breve así que hagan sus ofertas ahora. | Open Subtitles | تعالين إلى إلى الفناء الوردي و للجميع , سيتم إغلاق المزاد الصامت خلال فترة قصيرة لذا اكسبوا هذه العروض الآن يا جماعة |
Exhortaron a profundizar la cooperación internacional para solucionar los graves problemas internacionales de carácter económico, social, cultural y humanitario y a promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y para todos. | UN | وحث المشاركون البلدان على توفير التعاون الدولي بهدف التغلب على التحديات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية الخطيرة التي تواجه العالم، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ولمصلحة الجميع. |
Escribí, "Descifra tu vida, para uno y para todos". | TED | قلتُ، ‘إعمل تسلسل لذاتك‘، لفردٍ واحدٍ وللجميعٍ.‘ |