Las organizaciones militares y paramilitares debían proteger las elecciones y proteger a la nación y no participar en política. | UN | ويجب على المنظمات العسكرية وشبه العسكرية حماية الانتخابات وحماية الدولة وعدم التورط في حقل النشاط السياسي. |
Además, se habían disuelto varias asociaciones racistas y paramilitares y se había condenado a algunas personas en virtud de otra ley que se remontaba a 1934. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تم حل مختلف الجمعيات العنصرية وشبه العسكرية وأدين أفراد بموجب قانون منفصل يرجع تاريخه الى عام ٤٣٩١. |
La agresión serbia, cometida por las fuerzas militares y paramilitares serbias, ha causado sufrimientos humanos terribles. | UN | لقــــد تسبب العدوان الصربي الذي ارتكبته القوات الصربية العسكرية وشبه العسكرية فـــي معانــاة إنسانية شديدة. |
Su titular se ocupa de las quejas relativas al funcionamiento de todas las autoridades administrativas, incluidas las fuerzas armadas y paramilitares. | UN | ويعالج شاغل المنصب الشكاوى المتصلة بسير عمل جميع السلطات اﻹدارية بما فيها القوات المسلحة والقوات شبه العسكرية. |
La Unión Europea apoya las actuales iniciativas del Tribunal encaminadas a concentrar su labor en el procesamiento y el enjuiciamiento de los líderes civiles, militares y paramilitares de mayor responsabilidad. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي الجهود التي تبذلها المحكمة حاليا لتركيز عملها على ملاحقة ومحاكمة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الانتهاكات المشار إليها. |
Esto ocurre después de una declaración de los gremios ganaderos, bananeros, juntas de acción comunal y paramilitares de la región de Uraba, sindicando a las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales de ser colaboradoras de la guerrilla. | UN | ووقع هذا بعد صدور بيان من نقابات مربي الماشية، ومزارعي الموز، ومجلس العمل المشترك والجماعات شبه العسكرية في منطقة أورابا، اتهمت فيه المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بأنها تتعاون مع المغاورين. |
Cuando se sitiaban los pueblos y las ciudades los civiles se convertían en víctimas de horribles actos de violencia a manos de las fuerzas militares, policiales y paramilitares serbias. | UN | وعندما حوصرت القرى والمدن تعرض المدنيون لأعمال عنف مروعة على يد القوات العسكرية وشبه العسكرية وقوات الشرطة الصربية. |
- Hacer cesar todas las actividades de las fuerzas militares y paramilitares en Kosovo y retirar esas fuerzas; | UN | * أن تنهي جميع أنشطة القوات العسكرية وشبه العسكرية في كوسوفو، وأن تسحب هذه القوات؛ |
Taylor distribuía el arroz entre sus fuerzas militares y paramilitares. | UN | وكان تايلور يوزع الأرز على قواته العسكرية وشبه العسكرية. |
La lista de grupos políticos y paramilitares abiertamente racistas y xenófobos es extensa y variada. | UN | وقائمة المجموعات السياسية وشبه العسكرية المعروفة بعنصريتها وكراهيتها للأجانب طويلة ومتنوعة. |
La lista de grupos políticos y paramilitares abiertamente racistas y xenófobos es larga y diversa. | UN | وقائمة المجموعات السياسية وشبه العسكرية المعروفة بالعنصرية وكره الأجانب طويلة ومتنوعة. |
Se recurrió a métodos para sublevar a varias formaciones militares y paramilitares con el fin de debilitar al Estado de Georgia. | UN | الأساليب التي كانت تنطوي على انتفاضة مختلف التشكيلات العسكرية وشبه العسكرية لإضعاف الدولة الجورجية. |
La Autoridad Provisional de la Coalición disuelve todas las fuerzas militares y paramilitares en Irak ministros de defensa de información, de asuntos militares de inteligencia, y de seguridad nacional. | Open Subtitles | بموجب هذا تنهي سُلطة الائتلاف المؤقتة كامل القوات العسكرية وشبه العسكرية وزارةالدفاع,الإعلام, |
La libertad de movimientos en las zonas descritas supra incluye el derecho de visitar unidades e instalaciones militares y paramilitares con cuatro horas de preaviso. | UN | وحرية الحركة في المناطق المبينة أعلاه تشمل الحق في زيارة الوحدات والمرافق العسكرية وشبه العسكرية باخطار مسبق مدته ٤ ساعات. |
La UNPROFOR, desempeñándose con arreglo a su mandato, tendrá plena libertad de circulación en todos los territorios pertinentes y el mismo derecho a visitar unidades e instalaciones militares y paramilitares que se indica más arriba. | UN | وتمنح قوة اﻷمم المتحدة للحماية، العاملة طبقا لولايتها، الحرية الكاملة للحركة في جميع المناطق ذات الصلة ونفس الحق في زيارة الوحدات والمرافق العسكرية وشبه العسكرية على النحو المبين أعلاه. |
La aplicación del acuerdo propuesto debe comenzar con la retirada inmediata de todos los grupos militares y paramilitares que no proceden de esta región, seguida del desarme y la disolución, bajo la vigilancia de la ONURC, de todos los grupos militares y paramilitares integrados por personas que residen en la zona. | UN | وتنفيذ الاتفاق المقترح يجب أن يبدأ بالانسحاب الفوري لجميع المجموعات العسكرية وشبه العسكرية التي ليست أصلا من هذه المنطقة، وأن يعقبه، تحت إشراف عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، نزع أسلحة وتسريح المجموعات العسكرية وشبه العسكرية المؤلفة من أشخاص مقيمين في المنطقة. |
La Corte determinó que los Estados Unidos habían financiado, organizado, aprovisionado y equipado a los contras y les habían prestado asistencia para la selección de lo objetivos militares y paramilitares. | UN | ووصلت المحكمة إلى أن الولايات المتحدة كانت قد مولت الكونترا ونظمتها ودربتها ومونتها وجهزتها وساعدتها في اختيار أهدافها العسكرية وشبه العسكرية. |
¿Está Milosevic dispuesto a retirar de Kosovo las fuerzas militares, policiales y paramilitares? | UN | هل ميلوسوفيتش على استعداد لسحب جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية من كوسوفو؟ |
2. Estado general de la retirada de las fuerzas militares, policiales y paramilitares de Serbia y de la desmilitarización de otras fuerzas | UN | ٢ - التقدم المحرز عموما في انسحاب الجيش الصربي والشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية وتجريد القوات اﻷخرى من السلاح: |
Tomando nota de la posición expresada por los Tribunales Internacionales de que los líderes civiles, militares y paramilitares deberían comparecer ante los Tribunales con preferencia a otros inculpados de menor importancia, | UN | وإذ يحيط علما بالموقف الذي أعربت عنه المحكمتان الدوليتان بتفضيلهما محاكمة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين على محاكمة المتهمين الثانويين، |
En el caso de San Onofre, se observaron los nexos entre servidores públicos de la región y paramilitares. | UN | وفي حالة سان أونوفري، تبين وجود صلات بين موظفي المنطقة والجماعات شبه العسكرية. |
La visita obedecía a las quejas formuladas por los efectos de la explotación de palmas en la biodiversidad y al parte de testigos sobre acciones militares y paramilitares en la zona. | UN | وقد أُجريت الزيارة عقب شكاوى مقدمة بشأن أثر استغلال النخل على التنوع البيولوجي وتقارير قدمها شهود عيان بشأن إجراءات اتخذتها قوات من الجيش وجماعات شبه عسكرية في المنطقة. |