En tercer lugar, está muy adelantado el proceso de fortalecimiento del Tratado sobre la no proliferación (TNP), piedra angular del régimen de no proliferación nuclear y parte integrante del sistema de seguridad internacional. | UN | ثالثاً، إن عملية تعزيز معاهدة عدم الانتشار هي حجر أساس نظام عدم الانتشار النووي وجزء لا يتجزأ من نظام اﻷمن الدولي في سبيله إلى اﻹنجاز إلى حد كبير. |
Los desechos municipales sólidos son un aspecto prioritario y parte integrante de las actividades de desarrollo urbano del Banco. | UN | والنفايات الصلبة البلدية هي مجال ذو أولوية وجزء لا يتجزأ من مبادرات المصرف في مجال التنمية الحضرية. |
El autor explicó que llevar el turbante era una obligación religiosa y parte integrante del sijismo. | UN | وأوضح أن ارتداء العمامة واجب ديني وجزء لا يتجزأ من السيخية. |
a) Presentación de cuentas comprobadas como requisito previo y parte integrante del proceso de preselección de los colaboradores encargados de la ejecución de proyectos del ACNUR; | UN | )أ( تقديم الحسابات المراجعة كإثبات مسبق لﻷهلية وكجزء لا يتجزأ من الاختيار المسبق كشريك منفذ لمشروع من مشاريع المفوضية؛ |
Se consiguió un consenso político en Viena al reconocerse en la Declaración y Programa de Acción de Viena que el derecho al desarrollo constituía un derecho universal y inalienable y parte integrante de los derechos fundamentales de la persona humana. | UN | وتم التوصل إلى توافق سياسي في فيينا عندما سلم في إعلان وبرنامج عمل فيينا بأن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية. |
El derecho a la educación es un elemento central de la misión de la UNESCO y parte integrante de su mandato constitucional. | UN | 4 - والحق في التعليم هو محور مهمة اليونسكو وجزء لا يتجزأ من ولايتها الدستورية. |
3.1 El autor explica que llevar el turbante es una obligación religiosa y parte integrante del sijismo, la religión del autor. | UN | 3-1 يوضح صاحب البلاغ أن ارتداء العمامة واجب ديني وجزء لا يتجزأ من السيخية()، وهي ديانة صاحب البلاغ. |
3.1 El autor explica que llevar el turbante es una obligación religiosa y parte integrante del sijismo, la religión del autor. | UN | 3-1 يوضح صاحب البلاغ أن ارتداء العمامة واجب ديني وجزء لا يتجزأ من السيخية()، وهي ديانة صاحب البلاغ. |
El hincapié que hacen esas organizaciones en la obtención de logros prácticos en apoyo de los ciudadanos de todos los sectores de la sociedad les ha granjeado la confianza y el respeto de la población, y se las reconoce como representativas del pueblo y parte integrante del proceso de desarrollo. | UN | وقد أكسبها تركيزها على المكاسب العملية في دعم المواطنين من جميع مناحي الحياة ثقة الجمهور واحترامه، وحظيت بالاعتراف بها كممثلة للشعب وجزء لا يتجزأ من عملية التنمية. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos reafirmó que el derecho al desarrollo, establecido en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, es un derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales. | UN | ٣١ - وأكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من جديد الحق في التنمية المنصوص عليه في إعلان الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Destacando que en la Declaración y el Programa de Acción de Viena se reafirmó que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, y que cada persona es el sujeto central y el beneficiario del desarrollo, | UN | " وإذ تؤكد أن إعلان وبرنامج عمل فيينا أكدا من جديد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، وأن الفرد هو محور الاهتمام في التنمية والمستفيد الرئيسي منها، |
Destacando que en la Declaración y el Programa de Acción de Viena se reafirmó que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, y que cada persona es el sujeto central y el beneficiario del desarrollo, | UN | " وإذ تؤكد أن إعلان وبرنامج عمل فيينا أكدا من جديد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، وأن الفرد هو محور الاهتمام في التنمية والمستفيد الرئيسي منها، |
Destacando que en la Declaración y el Programa de Acción de Viena se reafirmó que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, y que cada persona es el sujeto central y el beneficiario del desarrollo, | UN | " وإذ تؤكد أن إعلان وبرنامج عمل فيينا أعادا تأكيد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، وأن الفرد هو محور الاهتمام في التنمية والمستفيد الرئيسي منها، |
Durante mucho tiempo, el Gobierno de Noruega ha considerado su adhesión a la mitigación de la pobreza y el sufrimiento en los países en desarrollo como un imperativo moral y parte integrante de su asistencia para el desarrollo. | UN | ٣٠ - اعتبرت حكومة النرويج، منذ عهد بعيد، التزامها المتعلق بالتخفيف من حدة الفقر والمعاناة في البلدان النامية كواجب أخلاقي وكجزء لا يتجزأ من مساعدتها اﻹنمائية. |
16. La propuesta se contradice con la propia definición de los conocimientos tradicionales como organización integrada de aprendizaje, sistema complejo con múltiples características funcionales y parte integrante del proceso de construcción de la identidad colectiva y de la cohesión social. | UN | 16- هذه الفكرة تتناقض مع تعريف المعارف التقليدية ذاته كعلم متكامل منظم، وكنظام معقد ذي خصائص متعددة الوظائف، وكجزء لا يتجزأ من العملية الإنشائية للهوية الجماعية والتلاحم الاجتماعي. |
El ataque a las supuestas " redes de apoyo " de civiles a la guerrilla, que ha sido una de las finalidades anunciadas dentro de las medidas adoptadas bajo el estado de conmoción interior y parte integrante de la estrategia contrainsurgente, constituye un factor importante en ese sentido. | UN | ومن العوامل الهامة في هذا الشأن الهجوم الذي شن على ما ادعي بأنها " شبكات دعم " مدنية للمغاورين، حيث كان ذلك أحد الأهداف المعلنة المدرجة في التدابير المتخذة أثناء حالة الاضطراب الداخلي، وجزءاً لا يتجزأ من استراتيجية التصدي للعصيان. |
El derecho a la educación es un elemento central de la misión de la UNESCO y parte integrante de su mandato constitucional. | UN | 4 - والحق في التعليم هو في صميم مهمة اليونسكو وهو جزء لا يتجزأ من ولايتها الدستورية. |