Indonesia recalcó que el Senegal había ratificado muchas convenciones internacionales y participado en su codificación. | UN | وشددت إندونيسيا على أن السنغال صدقت على اتفاقيات دولية كثيرة وشاركت في تدوينها. |
La Asociación Mundial de Radiodifusoras Comunitarias ha colaborado con las Naciones Unidas, patrocinado conjuntamente con la Organización en actividades consultivas y sustantivas en la Sede y en el terreno y participado en actividades de ese tipo. | UN | تعاونت الرابطة ورعت وشاركت في الأنشطة التشاورية والموضوعية للأمم المتحدة على الصعيد الميداني. |
Los Emiratos Árabes Unidos se han adherido a numerosos instrumentos internacionales y participado en conferencias y cumbres en este campo. | UN | وقد انضمت الإمارات إلى العديد من الصكوك الدولية وشاركت في المؤتمرات واجتماعات القمة في ذلك الميدان. |
Especialistas mexicanos en armas químicas seleccionados para inspeccionar el Iraq han impartido conferencias, publicado artículos y participado en emisiones de radio sobre aspectos relacionados con la proscripción de las armas químicas. | UN | وألقى اختصاصيون مكسيكيون في مجال الأسلحة الكيميائية تم انتقاؤهم لإجراء عمليات تفتيش في العراق محاضرات ونشروا مقالات وشاركوا في برامج إذاعية تتعلق بالجوانب المتصلة بحظر الأسلحة الكيميائية. |
Los centros de Rehab Group de todo el país han celebrado anualmente y participado en algunas actividades destinadas a promover el Año Internacional de las Personas con Discapacidad que se celebra el 3 de diciembre. | UN | وتنظم المراكز التابعة لمجموعة ريهاب سنويا عددا من التظاهرات وتشارك فيها بهدف الترويج لليوم العالمي للمعوقين الذي يحتفل به في 3 كانون الأول/ديسمبر. |
La Comisión Internacional sobre Desaparecidos ha organizado diversas actividades de promoción y divulgación relacionadas con la Convención, y participado en ellas. | UN | 37 - ونظمت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين عدة أنشطة للترويج للاتفاقية والدعوة إلى تنفيذها، وشاركت في تلك الأنشطة. |
La organización ha colaborado con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y participado en reuniones de la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | تتعاون المنظمة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وشاركت في أعمال لجنة وضع المرأة. |
La autora había organizado varias reuniones y participado en numerosas manifestaciones, así como publicado en Internet varios artículos en los que exponía sus opiniones políticas. | UN | ونظمت اجتماعات عديدة وشاركت في عدد كبير من المظاهرات، كما نشرت عدة مقالات على الإنترنت تعرض فيها وجهات نظرها السياسية. |
La autora había organizado varias reuniones y participado en numerosas manifestaciones, así como colgado en Internet varios artículos en los que exponía sus opiniones políticas. | UN | ونظمت اجتماعات عديدة وشاركت في عدد كبير من المظاهرات، كما نشرت عدة مقالات على الإنترنت تعرض فيها وجهات نظرها السياسية. |
Austria ha seguido estos acontecimientos con enorme preocupación y participado en diversas iniciativas en años recientes. | UN | لقد تابعت النمسا هذه التطورات باهتمام بالغ وشاركت في عدد من المبادرات التي اتُخذت في السنوات الأخيرة. |
A esos efectos, el Gobierno ha intercambiado datos al respecto con otros países y participado en conferencias y seminarios internacionales sobre control del tráfico de drogas, con miras a promover la cooperación internacional. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تبادلت الحكومة معلومات تتصل بالمخدرات مع بلدان أخرى وشاركت في مؤتمرات وحلقات دراسية دولية بشأن مكافحة إساءة استعمال العقاقير تعزز التعاون الدولي. |
En muchos casos, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha hecho las veces de organismo de ejecución y participado en distintos componentes de proyectos para los que se necesitaban conocimientos técnicos y apoyo especializados. | UN | وعملت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في كثير من الحالات كوكالة منفذة وشاركت في كثير من مكونات المشاريع التي تتطلب خبرة تقنية ودعما خيرا. |
En algunos casos, estas organizaciones han hecho exposiciones en sesiones plenarias de conferencias y participado en debates oficiales de mesa redonda con representantes de gobiernos. | UN | وفي بعض الحالات، خاطبت المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة للمؤتمرات وشاركت في مناقشات الموائد المستديرة مع مندوبي الحكومات. |
En algunos casos, estas organizaciones han hecho exposiciones en sesiones plenarias de conferencias y participado en debates oficiales de mesa redonda con representantes de gobiernos. | UN | وفي بعض الحالات، خاطبت المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة للمؤتمرات وشاركت في مناقشات الموائد المستديرة الرسمية مع مندوبي الحكومات. |
Teniendo eso en cuenta, la India había ratificado muchos instrumentos ambientales desde 1972 y participado en numerosos programas bilaterales de ayuda y de cooperación regionales. | UN | وقد صدقت الهند، واضعة ذلك نصب عينيها، على الكثير من الصكوك البيئية منذ عام 1972 وشاركت في العديد من برامج التعاون الإقليمية وبرامج المعونة الثنائية. |
Ha pronunciado discursos y participado en diferentes foros y conferencias relacionados con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y con los derechos humanos. | UN | وقد ألقت عدة خطب وشاركت في مختلف المنتديات والمؤتمرات التي عقدتها لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وفي المنتديات والمؤتمرات ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
La United States Burn Support Organization ha asistido y participado en varias reuniones y actos centrados en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | حضرت المنظمة اجتماعات و/أو مناسبات مختلفة ركزت على الأهداف الإنمائية للألفية، وشاركت في هذه الامجتماعات والمناسبات. |
La Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer ha mantenido y ampliado esa Red y sus miembros han cooperado y participado en las iniciativas promovidas de conformidad con el Segundo Plan Nacional para la Igualdad y con las alianzas forjadas por la Comisión para desarrollar proyectos en materia de educación. | UN | وحافظت لجنة المساواة وحقوق المرأة على هذه الشبكة ووسعت نطاقها، وتعاون أعضاؤها وشاركوا في المبادرات المعززة بمقتضى خطة المساواة الوطنية الثانية وشراكات اللجنة في مشاريع التعليم. |
La Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer, actualmente CIG, ha mantenido y ampliado esa Red y sus miembros han cooperado y participado en las iniciativas promovidas de conformidad con el segundo y el tercer Plan Nacional para la igualdad y con las alianzas forjadas por la Comisión para desarrollar proyectos en materia de educación. | UN | واحتفظت لجنة المساواة وحقوق المرأة، التي أصبحت الآن لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين، بهذه الشبكة ووسعتها وتعاون أعضاؤها وشاركوا في المبادرات التي أضطلع بها في خطة المساواة الوطنية الثانية والثالثة ومشاركات اللجنة في المشاريع التعليمية. |
Responsabilidad por daños. La secretaría de los Fondos internacionales de indemnización de daños debidos a la contaminación por hidrocarburos ha organizado y participado en talleres nacionales y regionales para difundir información sobre el régimen de responsabilidad e indemnización por daños causados por la contaminación por hidrocarburos y la operación de los Fondos. | UN | 207 - المسؤولية - تنظم أمانة الصناديق الدولية للتعويض عن التلوث النفطي حلقاتِ عمل وطنية وإقليمية وتشارك فيها لتقديم المعلومات عن المسؤولية عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي والتعويض عنها، ومعلومات عن طرق عمل الصناديق. |