ويكيبيديا

    "y participan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتشارك
        
    • ويشاركون
        
    • ويشاركن
        
    • وتشترك
        
    • ويشتركون
        
    • ويشاركان
        
    • والمشاركين
        
    • وهي تشارك
        
    • ومشاركتهم
        
    • وتشاركن
        
    • والتي تشارك
        
    • وشاركوا
        
    • ويشتركان
        
    • وتشاركان
        
    • فضلا عن مشاركتهم
        
    Las mujeres trabajan en las actividades domésticas y participan junto al hombre en las actividades agrícolas, mineras, artesanales, pesqueras y del comercio al por menor. UN وتقوم المرأة باﻷعمال المنزلية، وتشارك الرجل في اﻷعمال الزراعية، والمناجم، والحرف، وصيد السمك، وتجارة التجزئة.
    Los Estados de la OCI han contribuido también con la Fuerza de Aplicación (IFOR) y participan activamente en la Fuerza Internacional de Policía (IPTF) en Bosnia y Herzegovina. UN كذلك فإن دول منظمة المؤتمر اﻹسلامي تساهم في قوة التنفيذ، وتشارك بفعالية في فرقة عمل الشرطة الدولية في البوسنة والهرسك.
    Diversos centros de información de las Naciones Unidas prestan asistencia a las estaciones de radiodifusión locales en la producción de programas y participan en los programas de la radio local. UN وهناك عدد من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام تساعد محطات اﻹذاعات المحلية على إنتاج البرامج وتشارك في البرامج اﻹذاعية المحلية.
    Estos son usuarios avanzados de Internet y participan activamente en los medios de comunicación social. UN فالأطفال لديهم دراية جيدة باستخدام الإنترنت ويشاركون مشاركةً نشطة في وسائل التواصل الاجتماعي.
    Los ciudadanos de Jordania, ya sean de origen palestino o jordano, disfrutan por igual de los derechos civiles y humanos y participan en nuestro proceso de democratización en condiciones de igualdad. UN إن مواطني اﻷردن، سواءا كانوا من أصل فلسطيني أو أردني، يتمتعون بالحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان على قدم المساواة ويشاركون في عمليتنا الديمقراطية على قدم المساوة أيضا.
    Están a cargo de 60% a 80% de la producción de alimentos y participan en toda la cadena alimentaria, desde la producción hasta la comercialización. UN والمرأة مسؤولة عن ٠٦ إلى ٠٨ في المائة من اﻹنتاج الغذائي وتشارك في جميع حلقات السلسلة الغذائية بدءا باﻹنتاج وانتهاء بالتسويق.
    Policías de Fiji han prestado servicios también en Angola, Camboya, Namibia, y el Iraq y participan actualmente en las operaciones en Eslavonia oriental y en Croacia. UN كما خدمت شرطتها في أنغولا وكمبوديا وناميبيا والعراق، وتشارك حاليا في بعثات في سلافونيا الشرقية وكرواتيا.
    Las organizaciones celebran seminarios internacionales y participan en los estudios y trabajos de otras organizaciones internacionales sobre sus temas específicos. UN وهي تنظم حلقات دراسية دولية وتشارك في دراسات وأعمال منظمات دولية أخرى في مجالاتها المحددة.
    No se estigmatiza a las divorciadas ni a las viudas, que a menudo vuelven a casarse y participan plenamente en la vida de las comunidades de las islas. UN ولا تلحق المرأة المطلقة أو المترملة وصمة عار وغالبا ما تتزوج من جديد وتشارك بالكامل في حياة المجتمع المحلي للجزيرة.
    El Gobierno reconoce también que las mujeres contribuyen a la fuerza laboral, tanto remunerada como no remunerada, y participan en ella. UN وتسلم الحكومة أيضاً بأن المرأة تسهم وتشارك في قوة العمل مدفوعة الأجر والمجانية على السواء.
    La mayor parte de los países observan esas fechas y participan en actividades como parte del Día Internacional de Limpieza de las Costas. UN وأغلبية البلدان تحتفل باليوم الدولي لتنظيف السواحل وتشارك في الأنشطة المنظمة في إطاره.
    Si se cuenta con la financiación necesaria, los becarios permanecen en el Instituto de tres a seis meses y participan en los proyectos de investigación en curso. UN وفي حالة توافر اﻷموال، يمضي المستفيدون من الزمالات فترة تتراوح ما بين ٣ و ٦ أشهر، ويشاركون في المشاريع البحثية الجارية.
    Durante ese período los pasantes asisten a conferencias de funcionarios de la Dirección General IV y participan activamente en grupos de trabajo. UN وخلال هذه الفترة، يحضر المرشحون محاضرات يلقيها مسؤولون من اﻹدارة العامة الرابعة ويشاركون بنشاط في أفرقة العمل.
    Antes de que se desplieguen por todo el territorio, los observadores reciben una acreditación oficial y participan en sesiones informativas previas a las elecciones. UN وقبل نشر المراقبين في كل أنحاء البلد يتم اعتمادهم ويشاركون في اجتماعات إحاطة سابقة للانتخابات.
    Testigos presenciales del genocidio participan en el proceso. Ellos relatan los hechos, descubren la verdad y participan en la acusación y en el fallo con respecto a las personas acusadas. UN وفي هذه العملية، يشارك الشهود الذين رأوا بأعينهم أعمال الإبادة الجماعية، ويروون الوقائع التي شهدوها، ويكشفون الحقائق، ويشاركون في المحاكمة وفي إصدار الأحكام على المتهمين.
    La RuFamSo cuida a los niños de las madres adolescentes mientras éstas asisten a clases y participan en otras actividades. UN وتقوم روفامسو برعاية أطفال الأمهات المراهقات عندما تذهب الأمهات إلى المدارس ويشاركن في ما تقدمه البرامج الأخرى.
    Las unidades del ejército regular de Croacia siguen desplegadas en el territorio de Bosnia y Herzegovina y participan activamente en operaciones militares. UN ولا تزال وحدات الجيش الكرواتي النظامية موزعة في إقليم البوسنة والهرسك وتشترك بنشاط في العمليات العسكرية.
    Los padres, en general mujeres, reciben orientación para hacer frente a la nueva situación y participan en muchas actividades. UN وأولياء أمورهم، ومعظمهم من النساء، يتلقون التوجيه للتعامل مع الوضع الجديد ويشتركون في أنشطة عديدة.
    Los países que presentan este documento están decididos a aplicar plenamente lo dispuesto en el artículo IV, y alientan y apoyan una cooperación internacional intensa, y participan en ella, para lograr los objetivos del Tratado. UN والبلدان المقدمان لهذه الورقة ملتزمان بتنفيذ المادة الرابعة على النحو الأوفى. وهما يشجعان التعاون الدولي المكثف لتحقيق أهداف المعاهدة ويدعمانه ويشاركان فيه.
    C. Legislación para proteger a las personas que solicitan información y participan en la investigación UN جيم- التشريعات الهادفة إلى ضمان حماية الأشخاص الذين يلتمسون المعلومات والمشاركين في التحقيق
    Las instituciones financieras internacionales se han mostrado interesadas en esa labor y participan en ella. UN وقد أعربت المؤسسات المالية الدولية عــن اهتمامها بهـذه اﻷنشطـة وهي تشارك فيها.
    Otro indicio de los buenos resultados del Programa es el mayor número de antiguos alumnos que ocupan cargos relacionados con el desarme y participan en las conferencias de desarme. UN وتشير أيضا الزيادة في عدد الخريجين الذين يتبوؤون مناصب متصلة بنزع السلاح ومشاركتهم في مؤتمرات نزع السلاح إلى الأثر الإيجابي للبرنامج.
    Por lo que se refiere a los otros hijos de la familia, las niñas en edad escolar asisten a la escuela y participan en actividades de esparcimiento, entre ellas actividades de costura con su madre. UN وفيما يتعلق بالأطفال الآخرين، تواظب الفتيات اللاتي بلغن سن الدراسة على الذهاب إلى المدرسة وتشاركن في الأنشطة الترويحية، بما في ذلك الحياكة مع والدتهن.
    Es imposible mencionar aquí a todas las organizaciones que han participado y participan en el debate sobre la igualdad entre los sexos en los planos jurídico, político, social y económico. UN ومن المستحيل أن تذكر هنا جميع المنظمات المشاركة والتي تشارك في المناقشة بشأن المساواة بين الجنسين على المستويات القانونية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Las personas con discapacidad también han ganado reconocimiento en las actividades deportivas y participan en una amplia variedad de competiciones. UN وقد حصل الأشخاص ذوو الإعاقة على الاعتراف في مجال الأنشطة الرياضية، وشاركوا في مجموعة واسعة من المسابقات الرياضية.
    Las mujeres y los hombres entran en el mercado de trabajo y participan en él en forma desigual debido a diferencias preexistentes de capital humano. UN فالمرأة والرجل يدخلان سوق العمل ويشتركان فيه على أساس غير متساو بسبب الاختلاف الموجود فيما يمثله كل منهما من رأس مال بشري.
    Nueva Zelandia y Portugal cooperan con el Comité y participan en nuestras sesiones, pero otras Potencias Administradoras no hacen lo mismo. UN ونيوزيلنــدا والبرتغال تتعاونان مع اللجنة وتشاركان في جلساتنا، ولكن دولا أخرى قائمة باﻹدارة لا تفعل ذلك.
    iii) Diversos funcionarios del Instituto siguen colaborando en revistas científicas internacionales y participan en proyectos normativos nacionales. UN `3` ويستمر موظفو المعهد في تعاونهم مع المجلات العلمية الدولية فضلا عن مشاركتهم في مشاريع وطنية لوضع السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد