ويكيبيديا

    "y participando en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمشاركة في
        
    • والاشتراك في
        
    • وبالمشاركة في
        
    • وتشارك في
        
    • ومشاركته في
        
    • وكذلك المشاركة في
        
    • وفي المشاركة في
        
    • ويشاركون في
        
    • كما يشارك في
        
    • ومشاركتهما في
        
    • ومن خلال المشاركة في
        
    • والتحاور بشأن
        
    El Estado seguiría cooperando plenamente y participando en el proceso del examen en el futuro. UN كما ذكر أن الدولة ستواصل التعاون بالكامل والمشاركة في عملية الاستعراض في المستقبل.
    Tailandia sigue apoyando y participando en las actividades e iniciativas del Centro. UN وستواصل تايلند تقديم الدعم والمشاركة في أنشطة ومبادرات المركز.
    China seguirá prestando apoyo y participando en las actividades del Organismo. UN وستواصل الصين أداء دور داعم للعملية والمشاركة في أنشطة الوكالة.
    Por su parte, mi delegación está dispuesta a continuar siguiendo la labor futura en lo que concierne a la reforma del Consejo y participando en ella con gran interés y entusiasmo. UN ووفد بلدي على استعداد لمواصلة المتابعة والاشتراك في العمل المقبل بشأن إصلاح مجلس اﻷمن بقدر كبير من الاهتمام والحماس.
    Nepal seguirá respaldando esta noble causa y participando en futuras misiones cuando se le solicite. UN وستواصل نيبال دعم هذه القضية النبيلة والمشاركة في بعثات مستقبلية كلما طلب منها ذلك.
    La UNCTAD debía seguir colaborando con otras instituciones competentes y participando en los procesos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وينبغي للأونكتاد مواصلة التعاون مع المؤسسات الأخرى المعنية، والمشاركة في العمليات ذات الصلة في إطار الأمم المتحدة.
    La Oficina prestará asistencia a los órganos principales y los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas proporcionando asesoramiento jurídico competente y oportuno cuando se solicite, preparando informes y análisis y participando en reuniones. UN وسوف يقدم المكتب المساعدة إلى أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية عن طريق إسداء المشورة القانونية العالية النوعية في الوقت المناسب، حسب طلبها، وإعداد التقارير والتحليلات، والمشاركة في الاجتماعات.
    La UNCTAD debía seguir colaborando con otras instituciones competentes y participando en los procesos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وينبغي للأونكتاد مواصلة التعاون مع المؤسسات الأخرى المعنية، والمشاركة في العمليات ذات الصلة في إطار الأمم المتحدة.
    La Oficina prestará asistencia a los órganos principales y los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas proporcionando asesoramiento jurídico competente y oportuno cuando se solicite, preparando informes y análisis y participando en reuniones. UN وسوف يقدم المكتب المساعدة إلى أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية عن طريق إسداء المشورة القانونية العالية النوعية في الوقت المناسب، حسب طلبها، وإعداد التقارير والتحليلات، والمشاركة في الاجتماعات.
    Señaló que dichos Estados pretendían mejorar el nivel de vida de sus pueblos emprendiendo actividades a nivel nacional y participando en iniciativas regionales. UN ولاحظ أن الدول الجزرية اﻷصغر حجما تسعى الى تحقيق تحسن مستمر في مستويات معيشة شعوبها عن طريق الجهود الوطنية والمشاركة في المبادرات اﻹقليمية.
    En última instancia, la política extranjera y la evolución de la coyuntura internacional son tanto más previsibles cuanto más respeten los Estados a los derechos humanos, armonizando sus normas de derecho interno con las internacionales y participando en el sistema de control internacional. UN ومما ييسر التوقعات المتعلقة بالسياسة الخارجية وتطور الحالة الدولية احترام الدول لحقوق اﻹنسان وجعل قواعد القانون الداخلي متسقة مع القواعد الدولية والمشاركة في نظام المراقبة الدولي.
    En el ámbito multilateral de las negociaciones del proceso de paz, la Unión Europea sigue presidiendo el Grupo de Desarrollo Económico Regional y participando en la organización de otros tres grupos de trabajo. UN وفي اﻹطار التفاوضي المتعدد اﻷطراف لعملية السلام، يواصل الاتحاد اﻷوروبي رئاسته لفريق التنمية الاقتصادية اﻹقليمية والمشاركة في تنظيم ثلاثة أفرقة عاملة أخرى.
    En tales situaciones el ACNUR ha continuado promoviendo y participando en estrategias a nivel internacional, regional o subregional que puedan contribuir a la reducción y a la mejora de situaciones precarias. UN ولقد واصلت المفوضية في تلك الحالات تعزيز استراتيجيات على اﻷصعدة الدولية أو الاقليمية أو دون الاقليمية والمشاركة في تلك الاستراتيجيات التي يمكن أن تساعد في احتواء الحالات الحساسة والتخفيف من حدتها.
    La dirección de éste interviene en los trabajos de las comisiones, entre otras cosas, colaborando en la presentación de informes y participando en las reuniones ordinarias. UN وتشترك إدارة البنك بشكل فعال في أعمال اللجان، عن طريق مساهمتها، في جملة أمور، في تقارير اللجنة والمشاركة في الاجتماعات المنتظمة.
    Los jóvenes tienen la posibilidad de participar en actividades democráticas, en particular siendo miembros de los consejos escolares y participando en el Parlamento de la Juventud del Reino Unido. UN والفرص المتاحة للشباب للمشاركة في الأنشطة الديمقراطية تشمل العضوية في المجالس المدرسية والاشتراك في برلمان شباب المملكة المتحدة.
    En este sentido, continuará representando a las Naciones Unidas y participando en las reuniones de los mecanismos multilaterales constituidos para supervisar la aplicación de lo acordado en la Conferencia de apoyo a la paz en el Oriente Medio, en particular el Comité Especial de Enlace, y mantendrá su contacto con los países donantes y con los organismos que trabajan en los territorios. UN وفي هذا اﻹطار، سيواصل المنسق الخاص تمثيل اﻷمم المتحدة والاشتراك في الاجتماعات التي تعقدها اﻷجهزة المتعددة اﻷطراف المنشأة لمتابعة مؤتمر دعم السلم في الشرق اﻷوسط، ولا سيما لجنة الاتصال المخصصة، ولمواصلة الاتصال بالبلدان المانحة والوكالات العاملة في اﻷراضي المحتلة.
    En nombre del Comité agradezco a los Estados que han respaldado su labor y que le han facilitado la organización de diversas manifestaciones recibiéndolo y participando en sus trabajos. UN وبالنيابة عن اللجنة، أشكر الدول التي دعمت عملها وسهلت تنظيم اﻷنشطة بتوفير المواقع التي تقام فيها وبالمشاركة في المناقشات.
    Con el apoyo del Organismo, el Gobierno de Angola está ejecutando ocho proyectos nacionales y participando en 15 proyectos regionales. UN وتعكف الحكومة الأنغولية على تنفيذ ثمانية مشاريع وطنية وتشارك في 15 مشروعا إقليميا بدعم من الوكالة.
    El Territorio siguió cooperando con otros países del Caribe y del Pacífico y participando en conferencias y programas organizados por gobiernos, organizaciones internacionales y organismos multilaterales. UN وواصل الاقليم تعاونه مع غيره من بلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ومشاركته في المؤتمرات والبرامج التي تنظمها الحكومات والمنظمات الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف.
    Los estudiantes participan asimismo activamente en el fomento de la astronáutica, coordinando sus actuaciones con la Sociedad Astronáutica Polaca y participando en conferencias nacionales e internacionales sobre la materia. UN وينهمك الطلاب بنشاط أيضا في الترويج لعلوم الملاحة الفضائية وذلك بالتنسيق مع جمعية الملاحة الفضائية البولندية، وكذلك المشاركة في المؤتمرات الوطنية والدولية بشأن هذا الموضوع.
    China seguirá apoyando las iniciativas internacionales en ese ámbito y participando en ellas de manera activa. UN وستستمر الصين، كما دأبت في الماضي، في دعم الجهود الدولية المبذولة لمعالجة مشكلة أمن المعلومات، وفي المشاركة في تلك الجهود.
    Personas de todas las profesiones y condiciones sociales, y provenientes tanto del sector público como del privado, siguieron reuniéndose con sus pares y participando en eventos de interés común. UN سفرهم. ولا يزال الناس، باختلاف مشاربهم، من القطاعين العام والخاص، يلتقون بنظرائهم ويشاركون في المناسبات العامة.
    El grupo de trabajo sobre servicios de viaje y transporte está examinando iniciativas experimentales en el ámbito de la gestión de viajes y participando en la firma de un contrato de expedición de carga a nivel mundial que se pondrá a disposición de otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويقوم الفريق العامل المعني بخدمات السفر والنقل بدراسة مبادرات نموذجية في ميدان إدارة شؤون السفر كما يشارك في إبرام عقد عالمي للشحن، وسيتاح ذلك العقد لمنظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    Aunque las intenciones declaradas de la India y el Pakistán con respecto al TPCE son buenas, es hora de que los dos países traduzcan sus palabras en hechos adhiriendo a ese instrumento, declarando una suspensión de la producción de material fisionable para armas nucleares y participando en la negociación de un tratado sobre la materia. UN وفي حين أن النوايا المعلَنة لباكستان والهند فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كانت طيبة فإن الوقت قد حان لقيام البلدين بوضع أقوالهما موضع التنفيذ، وذلك بانضمامهما للمعاهدة وإعلانهما وقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية ومشاركتهما في التفاوض من أجل وضع معاهدة بشأن هذه المسألة.
    El Consejo de Europa aporta su contribución a la labor de las Naciones Unidas ofreciendo su experiencia en el fortalecimiento de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho, y participando en programas educativos de derechos humanos. UN ويقدم مجلس أوروبا إسهامه في أعمال الأمم المتحدة من خلال تقديم خبرته في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون ومن خلال المشاركة في البرامج التعليمية الخاصة بحقوق الإنسان.
    El UNICEF intenta lograr ese objetivo apoyando la reunión de datos e información sobre los niños y las mujeres que sirvan de base para la adopción de decisiones estratégicas; apoyando la participación de los niños y los jóvenes; promoviendo la investigación y el análisis de políticas sobre el niño y la mujer; y participando en la promoción y el diálogo sobre políticas con los encargados de adoptar decisiones basándose en pruebas. UN وتسعى اليونيسيف إلى تحقيق هذا الهدف بدعمها لجمع البيانات والمعلومات بشأن الطفل والمرأة للاسترشاد بها في اتخاذ القرارات الاستراتيجية؛ ودعم مشاركة الأطفال والشباب؛ وتعزيز البحث وتحليل السياسات بشأن الطفل والمرأة؛ والاشتراك في الدعوة والتحاور بشأن السياسات مع صناع القرار استنادا إلى البينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد