ويكيبيديا

    "y particulares de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأفراد في
        
    • وأفراد من
        
    • وأفراد في
        
    • والأفراد من
        
    Ha contribuido a que una red cada vez mayor de gobiernos, organizaciones, grupos principales y particulares de todo el mundo sean conscientes de que las montañas son decisivas para la vida, independientemente del lugar en que vivimos. UN فقد كفلت إقامة شبكة متنامية من الحكومات والمنظمات والجماعات الرئيسية والأفراد في شتى أرجاء العالم تعي الأهمية الحيوية للجبال في حياة الإنسان أينما كان.
    2. Observa con reconocimiento que cada vez hay más gobiernos, organizaciones, grupos principales y particulares de todo el mundo que reconocen la importancia del desarrollo sostenible de las regiones montañosas para la erradicación de la pobreza; UN " 2 - تلاحظ مع التقدير وجود شبكة متنامية من الحكومات والمنظمات والمجموعات الرئيسية والأفراد في أنحاء العالم تدرك أهمية التنمية المستدامة للمناطق الجبلية للقضاء على الفقر؛
    Todos y cada uno de los seis bancos que actualmente operan en Siria tienen su propia actividad diferenciada, así como sus funciones y objetivos específicos. Estos bancos, que cuentan con una red de sucursales en la capital y en las principales ciudades de la provincia y los distritos, proporcionan servicios y facilidades a instituciones y particulares de conformidad con sus propias normas y mandatos. UN ولكل مصرف من المصارف الستة الموجودة حالياً اختصاص ودور وأهداف تميزها عن بعضها البعض وهي بشبكتها المنتشرة في مركز العاصمة ومراكز المحافظات والمناطق المختلفة في سورية تقدم الخدمات والتسهيلات لمن يرغب من المؤسسات والأفراد في حدود الأنظمة والاختصاصات المعمول بها لدى كل منها.
    En los últimos meses, parlamentarios, organizaciones no gubernamentales y particulares de todo el mundo enviaron miles de peticiones a las Naciones Unidas para lograr que sea puesta en libertad y recobre sus libertades en Myanmar, entre ellas el respeto de todos los derechos civiles y políticos reconocidos por el derecho internacional. UN ومن أجلها وردت إلى اﻷمم المتحدة في اﻷشهر القليلة الماضية آلاف من الالتماسات أرسلها برلمانيون ومنظمات غير حكومية وأفراد من جميع أنحاء العالم مطالبين باﻹفراج عنها وإطلاق حريتها في ميانمار، بما في ذلك احترام جميع الحقوق المدنية والسياسية الواجبة لها بمقتضى القانون الدولي.
    Las afirmaciones del informe sobre Sudáfrica y sobre empresas y particulares de Sudáfrica, por consiguiente, no parecen estar fundamentadas por pruebas o información irrefutable. UN وبناء على ذلك، لا يبدو أن هناك أدلة ملموسة أو معلومات موثقة تثبت ما جاء في التقرير عن جنوب أفريقيا وشركات جنوب أفريقيا وأفراد من جنوب أفريقيا.
    El recurso a ese tipo de leyes para impedir a las empresas y particulares de otros Estados entablar actividades económicas con Cuba es una de las políticas de hostilidad más crueles e inhumanas a que se haya sometido a pueblo alguno en toda la historia de la civilización humana. UN وكان استخدام هذين القانونين لمنع شركاتٍ وأفراد في دول أخرى من المشاركة في أنشطة اقتصادية مع كوبا من أقسى ما استخدم من وسائل سياسية لا إنسانية بحق أي شعبٍ في تاريخ الحضارة البشرية.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la iniciativa del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de apoyar la participación de empresas y particulares de los Estados de Asia central, en el marco de programas y proyectos destinados a restaurar y reconstruir el Afganistán. UN ونحن نرحب في هذا الصدد بمبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم مشاركة الشركات والمؤسسات والأفراد من دول آسيا الوسطى، في إطار البرامج والمشاريع الهادفة إلى تعمير أفغانستان وإعادة بنائها.
    Tras la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, muchas instituciones de educación superior, organizaciones, organismos gubernamentales y particulares de todo el mundo han trabajado con denuedo por incorporar el desarrollo sostenible en los programas académicos, las operaciones y las actividades de divulgación en las comunidades. UN 16 - ومنذ انعقاد المؤتمر، بذل العديد من مؤسسات التعليم العالي والمنظمات والوكالات الحكومية والأفراد في العالم جهودا كبيرة لدمج أهداف التنمية المستدامة في البرامج الأكاديمية وفي أنشطة و برامج التوعية المجتمعية.
    217. En la notificación hecha en virtud del artículo 34 se pedía al reclamante que explicase por qué razón había presentado la reclamación en nombre de algunas empresas privadas y particulares de la industria del turismo de Siria, que habían sufrido algunas de las pérdidas objeto de la reclamación. UN 217- وقد طُلب إلى الجهة المطالبة في الإخطار بموجب المادة 34، شرح السبب الذي دعاها إلى تقديم المطالبة بالنيابة عن بعض الشركات الخاصة والأفراد في صناعة السياحة في سوريا ممن تكبدوا بعض الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    El Grupo tratará de intercambiar opiniones con el Consejo y de recibir de éste la orientación necesaria, que tal vez le permita eliminar de sus anexos a empresas y particulares, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 9 de la resolución 1457 (2003). UN وسوف يسعى الفريق إلى تبادل الرأي مع المجلس والتماس التوجيه منه حسب الاقتضاء وهو ما من شأنه أن يساعد الشركات والأفراد في حذف أسمائها من مرفقاته وفقا للفقرة 9 من القرار 1457 (2003).
    Recordamos con profundo agradecimiento esas demostraciones de humanidad de gobiernos, ricos y pobres, de las organizaciones no gubernamentales y particulares de todo el mundo que ofrecieron su ayuda tras el terremoto y el tsunami del Océano Índico del 26 de diciembre de 2004. UN ونشير مع الشعور العميق بالتقدير إلى حالات إظهار الإنسانية التي أبدتها الحكومات، الغنية والفقيرة، والمنظمات غير الحكومية والأفراد في جميع أرجاء العالم بتقديم يد المساعدة في أعقاب الزلزال وأمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Actualmente las categorías de usuarios a título gratuito son las misiones permanentes ante las Naciones Unidas, oficinas gubernamentales, organismos del sistema de las Naciones Unidas, fondos y programas de las Naciones Unidas, funcionarios de las Naciones Unidas, instituciones y particulares de países en desarrollo, organizaciones no gubernamentales y miembros de la Comisión de Derecho Internacional. UN 46 - والفئات التي تستعمل الموقع مجانا في الوقت الراهن هي البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة والمكاتب الحكومية والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وموظفو الأمم المتحدة والمؤسسات والأفراد في البلدان النامية وأعضاء لجنة القانون الدولي.
    Publicación: " Voice of Friendship " , revista bilingüe (chino e inglés) bimensual que se distribuye a organizaciones y particulares de 130 países y regiones de todo el mundo. UN المنشـورات: " صوت الصداقة " ، مجلة تصدر بلغتين (الانكليزية والصينية) مرتين في الشهر، توزع على المنظمات والأفراد في 130 بلدا ومنطقة في كل أنحاء العالم.
    En un plano más positivo, sin embargo, la existencia de mejores tecnologías y una mayor cantidad de datos han permitido que los gobiernos, el sector privado y particulares de todo el mundo aprovechen la nueva tecnología de la información y las comunicaciones para apoyar las iniciativas de erradicación de la pobreza. UN ٢٨ - ولكن على الجانب الأكثر إيجابية، مكن تحسن التكنولوجيات وزيادة البيانات الحكومات والقطاع الخاص والأفراد في جميع أنحاء العالم من الاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة من أجل دعم جهود القضاء على الفقر.
    A resultas de ese llamamiento, la Misión recibió numerosas presentaciones de organizaciones y particulares de Israel, el Territorio Palestino Ocupado y otras partes del mundo. UN ونتيجة لذلك، تلقت البعثة العديد من الإفادات من منظمات وأفراد من إسرائيل، والأرض الفلسطينية المحتلة، وأماكن أخرى في العالم؛
    El bloqueo, además, no se limita a las relaciones bilaterales, pues se amenaza velada o abiertamente a las empresas y particulares de cualquier país que intenten invertir en Cuba o establecer con ella cualquier tipo de contacto comercial, financiero o tecnológico. UN وفضلا عن ذلك، لم يقتصر الحصار على العلاقات الثنائية. لقد صدرت تهديدات مقنعة أو صريحة ضد شركات وأفراد من أي بلاد قامت أو قاموا بمحاولات للاستثمار في كوبا أو للارتباط معها بأي نوع من أنواع المبادلات التجارية أو المالية أو التكنولوجية.
    El Grupo de Expertos inició una colaboración sin precedentes con grupos y particulares de la sociedad civil, desde maestros de enseñanza secundaria a compañeros que cumplen la función de educadores, de activistas comunitarios a artistas plásticos, académicos y profesionales. UN 17 - وقد استهل فريق الخبراء تعاونا غير مسبوق مع جماعات وأفراد من المجتمع المدني بينهم مدرسون بالمرحلة الثانوية ومربون وعناصر مجتمعية نشطة، ومبدعون في مجال الفنون المرئية وأكاديميون ومتخصصون في هذا المجال.
    La Dirección Antisecuestro asesora con capacitación e instrucción a grupos similares en otros países; además, desarrolla actividades de prevención del secuestro y la extorsión con funcionarios y particulares de otros Estados residentes o de tránsito en Colombia. UN :: توفر إدارة مكافحة الاختطاف التدريب والتعليم للجماعات المناظرة في البلدان الأخرى، وتقوم أيضا، بالتعاون مع موظفين وأفراد من الدول الأخرى من المقيمين في كولومبيا أو المارين بها، بتنفيذ تدابير لمنع الاختطاف والابتزاز؛
    El PNUD ha creado el Programa de establecimiento de redes para el desarrollo sostenible, que vincula a más de 5.000 instituciones, entre ellas, organismos gubernamentales, organizaciones no gubernamentales, integrantes del sector privado, universidades y particulares de 30 países mediante redes electrónicas y de otra índole; UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإنشاء برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة ﻹيجاد روابط بين أكثر من ٠٠٠ ٥ مؤسسة، بما في ذلك هيئات حكومية ومنظمات غير حكومية ومؤسسات في القطاع الخاص وجامعات وأفراد في ٣٠ بلدا بواسطة شبكات الكترونية ووسائل أخرى؛
    No obstante, el Grupo sostiene que entidades y particulares de Burkina Faso (especialmente en Bobo-Dioulasso) poseen intereses comerciales en el territorio de Côte d’Ivoire bajo control de las Forces nouvelles (véanse párrs. 237 y 238 infra) y tienen los motivos y los medios para facilitar las adquisiciones de armas a las Forces nouvelles. UN هذا، ويرى الفريق أن كيانات وأفراد في بوركينا فاسو (ولا سيما في بوبو ديولاسو) مصالح تجارية في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة بكوت ديفوار (انظر الفقرتين 237 و 238 أدناه) وأن لدى كليهما الدوافع والوسائل للمساعدة في عمليات اقتناء الأسلحة من جانب القوى الجديدة.
    Las Naciones Unidas, los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, los países donantes, las organizaciones no gubernamentales y particulares de todas partes del mundo también respondieron con generosidad. UN وتجاوبت كذلك بسخاء الأمم المتحدة والدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والبلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية والأفراد من جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد