ويكيبيديا

    "y partos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والولادة
        
    • والإنجاب
        
    Ambas excepciones se deben a factores de orden sociocultural, en el primer caso, y a los embarazos y partos en el segundo. UN وهذان الاستثناءان يرجعان إلى اعتبارات اجتماعية ثقافية في الحالة اﻷولى وإلى دور الحمل والولادة في الحالة الثانية.
    Abortos y partos en la República de Kirguistán UN حالات اﻹجهاض والولادة في جمهورية قيرغيزستان
    La necesidad de educación sexual se pone de manifiesto, por ejemplo, por la alta incidencia de embarazos y partos entre las adolescentes. UN وتبرز الحاجة إلى التربية الجنسية على سبيل المثال نظرا لارتفاع عدد حالات الحمل والولادة بين المراهقات.
    El hecho de que el consumo médico bruto de atención de salud secundaria sea de todos modos igual, se debe atribuir a intervenciones ginecológicas, controles del embarazo y partos en el hospital. UN وحقيقة أن إجمالي الاستهلاك الطبي للمرأة والرجل من الرعاية الصحية الثانوية مع ذلك متساو يجب أن تعزى إلى التدخلات الخاصة باﻷمراض النسائية وفحوصات الحمل والولادة في المستشفيات.
    Los embarazos y partos a una edad prematura pueden acarrear complicaciones y suelen ser obstáculos que impiden mejorar la situación educativa, económica y social de las mujeres de todo el mundo. UN وقد يترتب على الحمل المبكر والإنجاب المبكر مضاعفات من الناحية الصحية وكثيرا ما يشكلان عقبة أمام تحسين وضع المرأة التعليمي والاقتصادي والاجتماعي في جميع أنحاء العالم.
    Marruecos y la República Islámica del Irán se centraron en programas destinados a lograr embarazos y partos sin complicaciones. UN وركز كل من جمهورية إيران الإسلامية والمغرب على توفير الشروط الصحية في الحمل والولادة.
    Las mujeres expuestas al plomo durante el embarazo presentan mayores tasas de aborto, muerte prenatal y partos prematuros. UN وتصاب النساء اللواتي يتعرضن للرصاص خلال الحمل بارتفاع معدلات الإجهاض والإملاص والولادة قبل الأوان.
    El 15% de los embarazos y partos requieren atención de emergencia. UN وهناك 15 في المائة من حالات الحمل والولادة تتطلب رعاية طارئة.
    Las niñas están más expuestas a los problemas de salud asociados con los embarazos y partos repetidos. UN والفتيات أكثر تعرضاً لخطر الإصابة بمشاكل صحية مرتبطة بحالات الحمل والولادة المتكررة.
    El bajo índice de consulta, debido a la existencia de grandes zonas rurales que tienen pocas infraestructuras y poco personal sanitario, origina embarazos y partos riesgosos que no se detectan sistemáticamente. UN فانخفاض مستوى الاستشارات بسبب نقص البنية الأساسية والعاملين الصحيين في مناطق ريفية شاسعة يعني أن الحمل والولادة يكون فيها أخطار لا يمكن معرفتها دائماً.
    Se organizan activas campañas para dar a conocer a las mujeres las ventajas de espaciar los nacimientos y evitar los embarazos y partos de las adolescentes y mujeres mayores, así como los partos frecuentes y múltiples. UN يجري بصورة نشطة تعريف الإناث من السكان بمزايا المباعدة بين الولادات، وتجنب الحمل والولادة بين المراهقات والنساء المسنات، ومنع الولادات المتواترة والمتعددة.
    Las niñas que contraen un matrimonio precoz también deben hacer frente al peligro que suponen los reiterados embarazos y partos. UN 25 - وتواجـه البنات اللاتـي تزوجـن مبكـرا كذلـك أخطار تكـرر حالات الحمل والولادة.
    Sólo el 15% de los embarazos y partos necesitan atención obstétrica de urgencia debido a complicaciones difíciles de pronosticar. UN ولا تحتاج إلى رعاية التوليد في الحالات الطارئة من جراء مضاعفات يصعب التنبؤ بها سوى 15 في المائة من حالات الحمل والولادة.
    El primero, se ocupa del control pre y postnatal, planificación familiar, detección de cáncer cérvico-uterino, atención de partos sin riesgo y referencia de embarazos y partos complicados. UN ويتيح البرنامج الأول إجراء فحص قبل الولادة وبعدها، وتنظيم الأسرة، والكشف عن سرطان الرحم، ورعاية الولادة المأمونة، وإحالة حالات الحمل والولادة المعقدة.
    Las complicaciones a que puede dar lugar van desde sangrados a la muerte y a traumas en los embarazos y partos, pasando por dolores agudos, shocks e infecciones. UN وتتراوح التعقيدات التي تنجم عن هذه العملية بين إصابة البنات بالنزيف أو الألم المبرح أو الصدمة أو العدوى أو الموت أو التعرض للأذى أثناء الحمل والولادة.
    Se ha invertido la tendencia constante a la baja de la mortalidad infantil registrada en el pasado; hay un número cada vez mayor de embarazos y partos con complicaciones, partos sin asistencia de un médico y niños prematuros. UN فالاتجاه الانحداري المطرد في وفيات الرضع الذي سجل في الماضي آخذ اﻵن في التراجع؛ وثمة زيادة في عدد حالات الحمل والولادة المصحوبة بتعقيدات، وفي عمليات التوليد على أيدي غير المتخصصين، وفي عدد المواليد المبتسرين.
    El registro nacional de defunciones que lleva el Ministerio de Salud indica que la principal causa de muerte de las mujeres es la enfermedad cardiovascular, que explica más de 55% de la totalidad de las defunciones. Según estos mismos datos estadísticos, tan sólo 1,3% de las muertes es consecuencia de embarazos y partos. UN ويشير السجل الوطني للوفيات في وزارة الصحة أن أهم أسباب وفيات الإناث هي أمراض القلب والأوعية بنسبة تتجاوز 55% من جميع وفيات الإناث، وحسب تلك الإحصائيات فإن 1.3% فقط من الوفيات ارتبطت بالحمل والولادة.
    366. Dada su importancia en los servicios de salud materna y partos de los centros de salud básica, en 2005 se inició un programa complementario para las parteras auxiliares en servicio. UN 366- ونظرا لدور الممرضات القابلات المساعدات في صحة الأمهات والولادة في وحدات الصحة الأساسية بدأ العمل ببرنامج لتدريبهن أثناء الخدمة عام 2005.
    Además, los factores socioeconómicos también contribuyen a los embarazos y partos precoces y ello aumenta el riesgo de fístula obstétrica. UN 10 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن العوامل الاجتماعية - الاقتصادية تسهم أيضا في حدوث الحمل المبكر والولادة المبكرة، مما يزيد في خطر الإصابة بناسور الولادة.
    Objetivo 4 - Reducir la mortalidad infantil: Educación sobre salud prenatal y familiar = 187; consultas médicas y sobre nutrición = 790; talleres sobre intervenciones tempranas, nutrición de bebés y partos naturales = 960. UN الهدف 4 - تخفيض وفيات الأطفال: توعية بالصحة قبل الولادة وبصحة الأسرة = 187؛ مشورات طبية وتغذوية = 790؛ حلقات عمل بشأن المساعدة في مراحل الحمل الأولى وتغذية الرضع والولادة الطبيعية = 960.
    Esto se explica por varias razones: matrimonios y partos precoces, malas condiciones de saneamiento y escasez de maestras. UN ويرجع ذلك إلى عدة أسباب: الزواج المبكر، والإنجاب في سن مبكرة، وسوء المرافق الصحية، وقلة عدد المعلِّمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد