ويكيبيديا

    "y pedimos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وندعو
        
    • ونطلب إلى
        
    • ونطالب
        
    • ونطلب من
        
    • ونناشد
        
    • ونطلب الى
        
    • ونحن نطلب
        
    y pedimos a los Estados Miembros que han sembrado minas terrestres que sean los primeros en su remoción. UN وندعو الدول اﻷعضاء التي وضعت اﻷلغام البرية الى أن تتزعم بذل اﻷنشطة ﻹزالتها.
    Nos oponemos a la proliferación de las armas pequeñas y al sembrado de minas, y pedimos a los socios internacionales que hagan frente a esta cuestión. UN وإننا نعارض انتشار اﻷسلحة الصغيرة وزرع اﻷلغام اﻷرضية، وندعو إلى إقامة شراكة دولية للتصدي لهذا الشاغل.
    Seguimos preocupados con respecto a la seguridad de los civiles afganos, y pedimos a todas las partes que garanticen el acceso a la protección y a la asistencia. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء سلامة المدنيين الأفغان، وندعو كل الأطراف إلى ضمان حصولهم على الحماية والمساعدة.
    La participación en el Registro constituye un paso importante en el sentido adecuado y pedimos a nuestros vecinos que den ese paso. UN ويمثل الاشتراك في السجل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ونطلب إلى جيراننا اعتماد هذا التدبير.
    Una vez más proclamamos firmemente la necesidad de protección internacional para el pueblo palestino y pedimos a nuestros respectivos gobiernos que inicien de inmediato medidas al respecto. UN ونعرب مرة أخرى بشدة عن ضرورة توفير حماية دولية للشعب الفلسطيني ونطالب حكوماتنا بالبدء في اتخاذ إجراء اﻵن.
    Nosotros y los palestinos hemos escogido juntos el camino de la paz y pedimos a las Naciones Unidas que apoyen nuestra elección. UN وقد اخترنا نحن والفلسطينيون معا طريقنا إلى السلم ونطلب من اﻷمم المتحدة دعم هذا الخيار.
    Deploramos también el vertimiento de los desperdicios generados por los buques en nuestras aguas del Caribe, y pedimos a todos los operadores de buques que suspendan dicha práctica. UN كذلك نشجب إلقاء النفايات المتخلفة عن السفن في مياه الكاريبي، ونناشد جميع مشغلي السفن أن يقلعوا عن تلك الممارسة.
    El Canadá está ofreciendo 20 millones de dólares en concepto de asistencia, y pedimos a los demás que se sumen ahora a ese esfuerzo. UN وتقدم كندا مساعدة مقدارها 20 مليون دولار، وندعو الآخرين للانضمام الآن.
    Contamos con que el proyecto de resolución ruso recibirá apoyo y pedimos a todos los Estados Miembros que lo patrocinen. UN ونتوقع تأييد مشاريع القرارات الروسية، وندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة في تقديمها.
    Por tanto, consideramos que en este caso se justifica la moción de que no se adopten medidas, y pedimos a todas las delegaciones que respalden la propuesta de la Federación de Rusia. UN ولذلك نحن نرى أن اقتراح عدم اتخاذ إجراء أمر مبرر في هذه الحالة وندعو الوفود إلى تأييد اقتراح الاتحاد الروسي.
    En ese sentido, insistimos en que es urgentemente necesario lograr la universalidad del TNP y pedimos a los Estados que todavía no se han adherido al Tratado a que lo hagan sin demora. UN وفي هذا الصدد، نشدد على الحاجة الملحّة إلى إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وندعو جميع الدول التي لم تنضم إليها حتى الآن أن تصبح أطرافا فيها بدون تأخير.
    Estamos decididos a reforzar nuestra capacidad para asumir ese papel, sin prejuicio de la separación de poderes, y pedimos a nuestros gobiernos que trabajen con nosotros a tal efecto. UN وإننا عازمون على تعزيز قدرتنا على الاضطلاع بذلك الدور، دون المساس بمبدأ الفصل بين السلطات، وندعو حكوماتنا إلى أن تعمل معنا من أجل تحقيق ذلك.
    Aplaudimos la creación de más zonas de este tipo y pedimos a los Estados poseedores de armas nucleares que las respeten. UN ونرحب بإنشاء المزيد من هذه المناطق، وندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية على احترامها.
    Instamos a todos los Estados del Oriente Medio que todavía no lo han hecho a que adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), y pedimos a todas las partes en él que cumplan estrictamente las obligaciones contraídas en virtud de dicho Tratado. UN ونحـــث جميـــع دول الشـرق اﻷوسط التي لـــم تنضــم بعد الى معاهدة عدم انتشـــار اﻷسلحــة النووية علـــى أن تفعل ذلك، وندعو جميع أطراف هذه المعاهـــدة الـــى التقيــد بدقة بالالتزامات المترتبة عليها.
    Por lo tanto, apoyamos los esfuerzos del Secretario General para establecer un fondo de diver-sificación y pedimos a los asociados de África que desem-peñen un papel activo y positivo en la aplicación de este fondo. UN ولذلك نؤيد جهود اﻷمين العام الهادفة الى إنشاء صندوق للتنويع الاقتصادي، وندعو شركاء افريقيا الى الاضطلاع بدور نشط وإيجابي في مجال إنشاء هذا الصندوق.
    Mi delegación considera que el Tratado es un elemento fundamental en el arsenal de la no proliferación nuclear, y pedimos a los Estados de que se trate que lo ratifiquen de inmediato. UN ويرى وفدي أن هذه المعاهدة أداة مهمة جداً في ترسانة عدم الانتشار النووي، ونطلب إلى الدول المعنية أن تصدق عليها فوراً.
    El Gobierno de Alemania cumplirá ese cronograma y pedimos a otros donantes que hagan lo mismo. UN وستحترم الحكومة الألمانية ذلك الجدول الزمني، ونطلب إلى المانحين الآخرين أن يحذوا حذونا.
    Por lo tanto, mi delegación quisiera solicitar a la Asamblea que proceda con estas enmiendas por separado, y pedimos a las delegaciones que voten a favor de ellas. UN ولذا يودّ وفد بلدي المطالبة بأن تمضي الجمعية في البتّ في هذه التعديلات كل على حدة، ونطلب إلى الوفود التصويت مؤيدة لها.
    Encomiamos al Canadá y a Noruega por el liderazgo que han proporcionado sobre esta cuestión y pedimos a los Estados Miembros que presten todo su apoyo a esta iniciativa. UN ونثني على كندا والنرويج للقيادة التي وفراها بشأن هذه القضية، ونطالب الدول اﻷعضاء بتقديم التأييد الكامل لهذه المبادرة.
    Esperamos contar con el apoyo de los miembros y pedimos a las delegaciones interesadas que consideren patrocinar el proyecto. UN ونأمل في تأييد الأعضاء ونطلب من الوفود المعنية النظر في أن تصبح مشاركة في تقديمه.
    Hay que detener esta aparente espiral descendente, y pedimos a todos los interesados que hagan todo lo posible por encontrar soluciones pacíficas. UN ويجب وقف هذا الاتجاه المنحدر، على ما يبدو، ونناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تبذل قصارى جهدها للسعي الى حلول سلمية.
    A ese respecto, consideramos importante aplicar mejores medidas prácticas para hacer frente a los riesgos relacionados con el funcionamiento de los mercados financieros mundiales, y pedimos a nuestros Ministros que presenten un informe sobre esa cuestión en la próxima Cumbre. UN وفي هذا الصدد، نعلق أهمية على تنفيذ تدابير عملية محسنة تستهدف معالجة المخاطر المتصلة بعمليات اﻷسواق المالية العالمية ونطلب الى وزرائنا تقديم التقارير عن هذه المسألة الى مؤتمر القمة المقبل.
    Lo que se requiere ahora son recursos, y pedimos a nuestros interlocutores desarrollados que hagan todos los esfuerzos por garantizar que estas iniciativas logren progresos en el desarrollo de África. UN والمطلوب الآن هو الموارد. ونحن نطلب من شركائنا المتقدمين بذل كل جهد لضمان أن تحرز هاتان المبادرتان انطلاقة على طريق التنمية الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد