Los acontecimientos están tomando un curso indeseable y peligroso. | UN | إن اﻷحداث تتحرك في اتجاه غير مرغوب وخطير. |
Permitir que la impunidad prevalezca es inmoral y peligroso. | UN | والسماح للإفلات من العقاب بأن يسود أمر غير أخلاقي وخطير. |
Rindo un homenaje especial a los contingentes de la AMISOM, que siguen cumpliendo sus funciones sin dejarse amedrentar por un entorno difícil y peligroso. | UN | وأود أن أثني بوجه خاص على قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي تواصل العمل الشجاع في بيئة صعبة وخطيرة. |
El carácter étnico de la religión ha demostrado ser malo y peligroso. | UN | وقد ثبت أن إضفاء الطابع العرقي على الدين سيء وخطر. |
Puerta trasera, ojos abiertos, armado y peligroso. | Open Subtitles | الباب الخلفي، العيون تَفْتحُ، مُسلَّحة وخطرة. |
Hay una luz al final del túnel oscuro y peligroso de nuestro siglo, iluminada por las esperanzas y los sueños de los pueblos del mundo. | UN | فهناك ضوء في نهاية نفق قرننا المظلم والخطير وهو يزداد سطوعا بآمال وأحلام شعوب العالم. |
Creemos que el camino de la tensión es un camino errado y peligroso. | UN | إننا نعتقد بأن مسار التوتر مسار خاطئ وخطير. |
Armado y peligroso, bebé. | Open Subtitles | السلاح ,جاهز , ومشحون وخطير,تعالى ايها الطفل |
Simon leyó el código dos veces. Eso es realmente increíble; y peligroso. | Open Subtitles | سيمون قد قرأة الرمز مرتين هذا حقا لا يصدق , وخطير جدا |
Fuimos atacados. Agresor desconocido, armado y peligroso. | Open Subtitles | نحن نتعرض لهجوم من شخص مجهول انه مسلح وخطير |
El comercio ilícito de armas también es un fenómeno muy preocupante y peligroso. | UN | والاتجــار غير المشروع باﻷســلحة أيضا ظـاهرة مزعجة وخطيرة جدا. |
La historia ha demostrado vívidamente cuán improductivo y peligroso sería seguir un rumbo semejante. | UN | وقد بيَّن التاريخ بوضوح ما قد تتمخض عنه هذه الأحداث من نتائج غير مجدية وخطيرة. |
El intento de Azerbaiyán de añadir artificialmente una dimensión religiosa a un conflicto político es inadmisible y peligroso. | UN | وأية محاولات من جانب أذربيجان لأجل إضافة بُعد ديني مصطنع إلى صراع سياسي غير مقبولة وخطيرة. |
Además, apelar a la historia para resolver conflictos interestatales es un método erróneo y peligroso y pone en cuestión la universalidad del derecho internacional. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الرجوع إلى التاريخ في تسوية الصراعات بين الدول أمر خاطئ وخطر ويشكك في عالمية القانون الدولي. |
Lo que el capitán sugiere es difícil y peligroso pero los 5 millones que esa gente está dispuesta a sacrificar puede salvar al Sur. | Open Subtitles | ما يقترحه الكابتن هو صعب وخطر ولكن الخمسة ملايين التي يضحّون بها سوف تنقذ الجنوب |
Es inaceptable y peligroso que siga siendo alto el número de personas cuyas necesidades humanas básicas no se ven cubiertas. | UN | فأعداد البشر الذين يعجزون عن تلبية حاجاتهم اﻹنسانية اﻷساسية ما زالت مرتفعة بصورة غير مقبولة وخطرة. |
Es inexacto y peligroso rechazar el programa existente afirmando que no ha producido frutos ni promete lograrlos. | UN | ومن الخطأ والخطير رفض الخطة الحالية على أساس أنها كانت عقيمة في الماضي ولن تثمر في المستقبل. |
Comenzaron a utilizar sus aviones para actuar de un modo cada vez más abierto, hostil y peligroso en territorio cubano. | UN | فقد شرعوا في استخدام طائراتهم في أنشطة أكثر سفورا وعداء وخطورة في أراضي كوبا. |
Estos conflictos interestatales han estado marcados por una barbarie extrema, ofreciendo cada día nuevas evidencias de lo cruel y peligroso que sigue siendo el mundo para muchos de sus habitantes. | UN | وهذه الصراعات داخل الدول تتسم بالوحشية البالغة فتقدم كل يوم دليلا جديدا على أن العالم ما زال مكانا يعج بالقسوة والخطر بالنسبة للكثير من سكانه. |
Con el comienzo de proceso de genuino desarme nuclear, sería dañino y peligroso que surgiera cualquier nuevo Estado poseedor de armas nucleares. | UN | ومع بدء عملية نزع السلاح النووي الحقيقي، يصبح ظهور دول جديدة حائزة لﻷسلحة النووية ضارا وخطيرا. |
Convierten en un proceso extremadamente lento y peligroso el despliegue de personal humanitario y de tropas de mantenimiento de la paz. | UN | فهي تجعل وزع أفراد العمليات اﻹنسانية وقوات حفظ السلام عملية شديدة البطء والخطورة. |
Ellos tienen que sacármelo, pero es tan largo y peligroso, que tienen que operarme muchas veces. | Open Subtitles | يجب عليهم ازالتة لكنة كبير جدا و خطر يجب عليهم اجراء العمليات اكثر من مرة |
Iniciar el siglo XXI con un nuevo fracaso en esta Conferencia resulta inaceptable y peligroso. | UN | واستهلال القرن الحادي والعشرين بفشل جديد لهذا المؤتمر يكون أمراً غير مقبول وخطيراً. |
En teoría, el mundo es menos amenazador y peligroso. | UN | وغنائم السلم المزعومة لم تتجسد بعد إن العالم من الناحية النظرية أضحى أقل تهديدا وخطرا. |
El Representante Especial tiene la satisfacción de informar que vislumbra la posibilidad de hacer progresos significativos hacia la solución de este difícil y peligroso problema. | UN | ٢٠١ - يسر الممثل الخاص اﻹفادة بأنه يرى إمكانية إحراز فتح في هذه المشكلة العويصة والخطرة. |
Es particularmente inaceptable y peligroso que cualquier organización militar, sobre la base de su propia evaluación, asuma competencias políticas que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, incumben a los órganos de la Organización mundial. | UN | فمن اﻷمور المرفوضة والخطيرة على وجه الخصوص أن تستحوذ منظمة عسكرية، استنادا الى تقييمها الخاص، على الاختصاصات السياسية الموكولة الى أجهزة المنظمة الدولية، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Contáctese con las autoridades locales de su Barrio. Es considerado armado y peligroso. | Open Subtitles | و اتصلوا بحارس الأمن في بناءكم إنه يعتبر مسلحاً و خطيراً |