EN DESARROLLO SIN LITORAL y pequeños ESTADOS | UN | غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Países menos adelantados, países en desarrollo sin litoral y pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | 10 أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Esto ocurría en particular en muchos países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وهذا ينطبق تحديداً على كثير من أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Todos los periódicos, grandes y pequeños, aportaron contribuciones a la instrucción electoral. | UN | وأسهمت الصحف الكبيرة والصغيرة على حد سواء في توعية الناخبين. |
También era deseo expreso de los fundadores que se respetara y protegiera la igualdad de derechos entre hombres y mujeres y entre países grandes y pequeños. | UN | كما كانت رغبتهم الواضحة أيضا في أن تحترم وتحمي الحقوق المتساوية للرجل والمرأة ولﻷمم كبيرها وصغيرها. |
Esto da lugar a que surjan diversos intermediarios no estructurados o semiestructurados que responden concretamente a las necesidades de familias y pequeños ahorristas, en zonas urbanas y rurales. | UN | وبناء على ذلك، يوجد عدد من الوسطاء غير الرسميين وشبه الرسميين يلبون على وجه الخصوص احتياجات اﻷسر المعيشية وصغار المدخرين في المناطق الحضرية والريفية. |
Esto ocurría en particular en muchos países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وهذا ينطبق تحديداً على كثير من أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Todos los Estados —grandes y pequeños, poderosos y débiles— aprenden que el poder se debe ejercer en forma responsable. | UN | والدول جميعها، كبيرها وصغيرها، قويها وضعيفها على علم بأن القوة يجب أن تمارس بمسؤولية. |
Insiste en la necesidad de que los países menos adelantados y los países sin litoral y pequeños Estados insulares en desarrollo continúen siendo objeto de especial atención. | UN | وشدد على ضرورة الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
E. Países menos adelantados, países en desarrollo sin litoral y pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | هاء - أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة |
E. Países menos adelantados, países en desarrollo sin litoral y pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | هاء - أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة |
5. Países menos adelantados, países en desarrollo sin litoral y pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | 5 - أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول النامية الجزرية الصغيرة |
Países menos adelantados, países en desarrollo sin litoral y pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول النامية الجزرية الصغيرة |
Incluso durante el decenio de 1980, que con frecuencia se ha presentado como un decenio perdido para el desarrollo, unos 20 países africanos, grandes y pequeños, de todas las subregiones han registrado aumentos positivos de los ingresos per cápita. | UN | فحتى خلال الثمانينات، وفي عقد يوصف في أغلب اﻷحيان بأنه العقد المفقود بالنسبة للتنمية، حقق زهاء ٢٠ بلدا افريقيا من البلدان الكبيرة والصغيرة في جميع المناطق الفرعية، زيادات إيجابية في الدخل لكل فرد. |
Las dificultades del pasado a menudo se debieron a una división de los beneficios, particularmente entre los miembros grandes y pequeños. | UN | وكثيرا ما تتصل المصاعب في الماضي بتوزيع الفوائد، ولا سيما بين البلدان الكبيرة والصغيرة. |
La propia institución de las Naciones Unidas, integrada por Estados Miembros grandes y pequeños, da testimonio de la sabiduría y del deseo de los pueblos en materia de paz. | UN | إن قيام اﻷمم المتحدة ذاتها التي تتكون من الدول اﻷعضاء الكبيرة والصغيرة خير شاهد على حكمة الجنس البشري ورغبته في السلام. |
Al tratar de reestructurar y ubicar a las Naciones Unidas para el siglo XXI, debemos emplear la nueva tecnología para apoyar el desarrollo económico y social de los Estados grandes y pequeños. | UN | وفي سعينا إلى إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ووضعها في الموضع الصحيح في القرن الحادي والعشرين، يجب أن نستخدم تكنولوجيا جديدة لدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول كبيرها وصغيرها. |
Pero nada de esto será posible a menos que los Estados, grandes y pequeños, se sientan seguros. | UN | لكن شيئا من هذا القبيل لن يكون ممكنا ما لم تشعر الدول، كبيرها وصغيرها معا، باﻷمن. |
El mantenimiento de la función de la Organización exige la participación de todos los Estados Miembros, grandes y pequeños. | UN | ويتطلب الحفاظ على دور المنظمة مشاركة جميع الدول الأعضاء، كبيرها وصغيرها. |
Los agricultores tradicionales y pequeños se han visto marginados en la adopción de decisiones relativas a la elección de tecnologías, semillas y prácticas. | UN | وقد تم تهميش المزارعين التقليديين وصغار المزارعين فيما يتعلق بالقرارات الخاصة باختيار التكنولوجيات والبذور والممارسات. |
Se han destruido más de 900 centros poblados grandes y pequeños, cerca de 600 escuelas, 250 centros de atención médica, y todos los museos y monumentos históricos y culturales. | UN | فقد دمر ما يزيد على 900 بلدة كبيرة وصغيرة ونحو 600 مدرسة و 250 مؤسسة طبية وجميع المتاحف والمعالم التاريخية والثقافية. |
Ahora estamos más conscientes que nunca de que este es el mundo de todos nosotros, ricos y pobres, desarrollados y en desarrollo, grandes y pequeños. | UN | إننا ندرك اﻵن بأكثر من أي وقت مضى أن هذا هو عالمنا الواحد، الذي يخصنا جميعا، الغني منا والفقير، المتقدم النمو والنامي، الكبير والصغير. |
Se debe también al espíritu de cooperación entre las muchas naciones que participan en las actividades del UNICEF y a la generosidad de los múltiples donantes, grandes y pequeños, públicos y privados, que han contribuido a la causa de los niños del mundo. | UN | ويرجع أيضا إلى روح التعاون السائدة فيما بين الدول العديـــدة المشاركة في أنشطــــة اليونيسيف، وإلى سخـــاء المانحين الكثيرين، الكبار والصغار العامين والخاصين، الذين أسهموا في دعم قضية أطفال العالم. |
No obstante, todos los países, grandes y pequeños, habrán de someterse a las disciplinas del sistema multilateral, y han de hacerse valer y respetar las competencias que se otorguen a la nueva Organización Mundial del Comercio. | UN | غير أنه سيتعين على جميع البلدان، كبيرة كانت أم صغيرة أن تمتثل لضوابط النظام المتعدد اﻷطراف، كما يتعين أن تكون السلطات الممنوحة لمنظمة التجارة العالمية محل إنفاذ واحترام. |
Grandes y pequeños. | Open Subtitles | سواء كانت كبيرة أو صغيرة. |
La propuesta del grupo Unidos por el Consenso permitiría que cada región cree sus propios mecanismos para garantizar que los Estados grandes, medianos y pequeños, estén todos representados en un Consejo de Seguridad ampliado. | UN | ومن شأن اقتراح هذه المجموعة تمكين كل منطقة من استنباط ترتيباتها الخاصة لكفالة تمثيل الدول الكبرى والمتوسطة والصغرى جميعا في مجلس الأمن الموسع العضوية. |
Soy un experto en el realzamiento y accesorizamiento de Battlesaurs grandes y pequeños. | Open Subtitles | وتجهيز ديناصورات القتال الصغيرة والكبيرة |
Este no es un objetivo irreal, pero requiere el compromiso de todos, grandes y pequeños. | UN | وهذا الهدف ليس من الأهداف غير الواقعية، ولكنه يتطلب التزام الجميع كبارا وصغارا. |
Se ha reconocido en general que estas complejidades y diferencias no llevan a una utilización óptima de los recursos pues generan costos de transacción, reducen la eficacia del desarrollo y agotan la capacidad de los países asociados, especialmente de los más pobres y pequeños. | UN | ومن المعترف به عموما أن هذا التعقيد والاختلاف لا يؤدي إلى أفضل استخدام ممكن للموارد، لما يولدانه من تكاليف المعاملات، ومن تقليل للفعالية الإنمائية، ومن استنزاف لقدرة البلدان الشريكة، لا سيما أفقرها وأصغرها. |
Estos son los principios fundamentales que se basan en la realidad en que existen actualmente en el mundo países grandes y pequeños. | UN | هذه هي المبادئ الرئيسية التي تقوم على حقيقة مفادها أن هناك بلدانا كبيرة وبلدان صغيرة في العالم. |
El Tratado es necesario para todos los países, grandes y pequeños, posean o no armas nucleares. | UN | والمعاهدة ضرورية بالنسبة لكل البلدان صغيرها وكبيرها الحائز منها على اﻷسلحة النووية وغير الحائز. |