Las modalidades de los concursos se han ido modificando y perfeccionando continuamente, de conformidad con las preocupaciones expresadas por la Asamblea General en sus resoluciones. | UN | ومرت الطرائق اﻹجرائية للامتحانات بعمليات تعديل وصقل مستمرة طبقا للشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قراراتها. |
La Oficina del Alto Comisionado pretende seguir mejorando la gestión de sus recursos y perfeccionando los mecanismos de seguimiento y evaluación de sus actividades. | UN | وإن المفوضية ما زالت ملتزمة بمواصلة تحسين إدارة مواردها وصقل آلياتها الكفيلة برصد أنشطتها وفحصها وتقييمها. |
En segundo lugar, las tecnologías y metodologías de verificación se siguen mejorando y perfeccionando. | UN | ثانيا، يتواصل تطوير وصقل تكنولوجيات ومنهجيات التحقق. |
El GCE se reunió en sesión plenaria para seguir desarrollando y perfeccionando la nota conceptual preparada por la secretaría. | UN | وتولى الفريق في إطار جلسة عامة توضيح وتنقيح المذكرة المفاهيمية التي أعدتها الأمانة. |
Estos acuerdos se vienen elaborando y perfeccionando desde hace tiempo con la mira de atender las necesidades específicas de las misiones interesadas y, al parecer, funcionan satisfactoriamente. | UN | وقد تم وضع هذه الترتيبات وتنقيحها مع مرور الزمن لتلبية الاحتياجات المحددة للبعثات المعنية، ويبدو أنها تؤدي مهمتها بفعالية. |
La declaración formulada en el párrafo 71 de que el Asesor Especial que se centra en la responsabilidad de proteger está " encargado de seguir desarrollando y perfeccionando el concepto " es inaceptable, ya que esa función es competencia exclusiva de la Asamblea General. | UN | وأردفت قائلة إن ما ورد في الفقرة 71 من أن المستشار الخاص الذي يركز على مسؤولية الحماية ' ' مكلف بزيادة تطوير هذا المفهوم وتنقيحه`` غير مقبول، لأن هذه الوظيفة تندرج حصرا ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
13. También alienta a las entidades independientes a que sigan adquiriendo y perfeccionando su capacidad de desempeñar sus funciones adecuadamente en el marco del procedimiento de verificación a cargo del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta; | UN | 13- يشجع أيضاً الكيانات المستقلة على المضي في بناء قدراتها وتعزيزها بما يمكنها من الاضطلاع بمهامها على نحو سليم في إطار عملية التحقق الخاضعة للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك؛ |
Para establecer un entorno que permita mantener esos resultados es necesario seguir aplicando y perfeccionando los mecanismos de control interno y gestión de los riesgos de la UNOPS. | UN | ويندرج في إطار تهيئة بيئة تمكن من تحقيق هذه النتائج مواصلة تنفيذ وصقل إطار المكتب للمراقبة الداخلية وإدارة المخاطر. |
El Tribunal sigue desarrollando y perfeccionando sus planes de acción para orientar su cierre ordenado. | UN | وتواصل المحكمة وضع وصقل خطط عملها لتوجيه إغلاقها على نحو منظم. |
A corto plazo, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno seguirá consolidando y perfeccionando el modelo de prestación de servicios y sus instrumentos e incorporará su utilización en sus actividades. | UN | وفي الأجل القصير، ستواصل إدارة الدعم الميداني تعزيز وصقل نموذج تقديم الخدمات وأدواته وستعمل على تعميم استخدامه. |
La base de datos mundial sobre indicadores urbanos, que se está elaborando y perfeccionando en la actualidad, es un recurso de singular valor para examinar los problemas y condiciones de los asentamientos humanos que proporcionará datos de referencia para la vigilancia y la aplicación de planes nacionales de acción en el futuro. | UN | وتعد قاعدة بيانات المؤشرات الحضرية العالمية التي تمر بمرحلة تحسين وصقل موردا فريدا لبحث مشاكل المستوطنات البشرية وظروفها، وسوف توفر قاعدة بيانات أساسية لرصد تنفيذ خطط العمل الوطنية في المستقبل. |
Durante el presente bienio, el UNIFEM siguió centrando sus esfuerzos en sus tres esferas temáticas y perfeccionando los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | وخلال فترة السنتين الحالية، استمر الصندوق في تركيز جهوده على مجالاته المواضيعية الثلاثة وصقل مبادئه المتعلقة بالإدارة التي تركز على النتائج. |
Durante el presente bienio, el UNIFEM siguió centrando sus esfuerzos en sus tres esferas temáticas y perfeccionando los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | وخلال فترة السنتين الجارية، استمر الصندوق في تركيز جهوده على مجالاته المواضيعية الثلاثة وصقل مبادئه المتعلقة بالإدارة على أساس النتائج. |
El Tribunal Penal Internacional para Rwanda seguirá examinando y perfeccionando los mecanismos establecidos para controlar y gestionar los costos de defensa. | UN | 17 - ستواصل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا استعراض وصقل الآليات المستحدثة لمراقبة تكاليف الدفاع وإدارتها. |
Continuó acumulando evidencias y perfeccionando su teoría a lo largo de los catorce años siguientes. | Open Subtitles | ثم واصل جمع الشواهد وتنقيح نظريته لمدة ١٤ سنة. |
El Departamento seguirá elaborando y perfeccionando políticas a nivel de todo el sistema sobre las principales cuestiones humanitarias, especialmente los vínculos entre el socorro y el desarrollo, promoviendo normas y principios humanitarios. | UN | وستواصل اﻹدارة وضع وتنقيح سياسات على نطاق المنظومة بشأن القضايا اﻹنسانية الرئيسية، بما فيها أوجه الصلة بين اﻹغاثة والتنمية، وكذلك الدعوة إلى تطبيق المعايير والمبادئ اﻹنسانية. |
El Departamento seguirá elaborando y perfeccionando políticas a nivel de todo el sistema sobre las principales cuestiones humanitarias, especialmente los vínculos entre el socorro y el desarrollo, promoviendo normas y principios humanitarios. | UN | وستواصل اﻹدارة وضع وتنقيح سياسات على نطاق المنظومة بشأن القضايا اﻹنسانية الرئيسية، بما فيها أوجه الصلة بين اﻹغاثة والتنمية، وكذلك الدعوة إلى تطبيق المعايير والمبادئ اﻹنسانية. |
Se los propone principalmente para dar impulso y orientación a un proceso de colaboración entre los organismos que es preciso seguir desarrollando y perfeccionando para su puesta en práctica, que debe ser administrado totalmente por las organizaciones con sede en Ginebra y con el cual éstas deben identificarse, sobre todo en la búsqueda conjunta de los objetivos de eficiencia y reestructuración. | UN | وهما مقترحان أساسا ﻹعطاء الزخم والتوجيه لعملية تعاونية مشتركة بين الوكالات يجري تطويرها وتنقيحها من أجل تنفيذها، وتمتلكها وتديرها بالكامل المنظمات التي مقارها في جنيف. ولا سيما في مجال تعزيز اﻷهداف المتقاسمة المتعلقة بالكفاءة وإعادة الهيكلة. |
El Grupo de Trabajo seguirá desarrollando y perfeccionando el modelo, y celebrando consultas al respecto, a lo largo de 2013, con el fin de fortalecer aún más su enfoque y generar interés, comprensión y compromiso con las visitas a los países. | UN | وسوف يواصل الفريق العامل تطوير النموذج وتنقيحه والتشاور بشأنه طوال عام 2013 بهدف مواصلة تعزيز نهجه وإثارة الاهتمام به وفهمه والعمل به في الزيارات القطرية. |
20. Alienta también a las entidades independientes a seguir adquiriendo y perfeccionando su capacidad de desempeñar sus funciones adecuadamente en el marco del procedimiento de verificación a cargo del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta; | UN | 20- يشجع أيضاً الكيانات المستقلة على المضي في بناء قدراتها وتعزيزها بما يمكنها من الاضطلاع بمهامها على نحو سليم في إطار عملية التحقق الخاضعة للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك؛ |
La secretaría continuará evaluando y perfeccionando esos instrumentos. | UN | وستواصل الأمانة تقييم هذه الأدوات وصقلها. |
Durante 2011 las iniciativas se centraron en aplicar las directrices revisadas para la tramitación de solicitudes de asistencia, facilitar el proceso de equiparación entre solicitudes y ofertas de asistencia, y seguir elaborando y perfeccionando las directrices sobre la asistencia. | UN | وتركزت التطورات خلال عام 2011 حول تنفيذ مبادئ توجيهية منقحة لمعالجة طلبات المساعدة، وتيسير التنسيق بين طلبات المساعدة والعروض المقدمة، ومواصلة تحسين وتدقيق المبادئ التوجيهية للمساعدة. |
La Comisión Consultiva alienta a la UNODC a que siga elaborando y perfeccionando los elementos de su marco basado en los resultados. | UN | وتشجِّع اللجنة الاستشارية المكتب على مواصلة تطوير عناصر إطار ميزانيته القائمة على النتائج والمضي في تنقيح تلك العناصر. |
En el plan de gestión de 1998 se seguirán actualizando y perfeccionando esos sistemas. | UN | وسيكون الاستكمال والصقل المستمران لتلك اﻹجراءات من أهداف خطة اﻷعمال لسنة ١٩٩٨. |
Un aspecto importante de la puesta en marcha del prototipo ha sido la flexibilidad para explorar el potencial de las opciones técnicas a medida que se van elaborando y perfeccionando progresivamente los requisitos funcionales de la plataforma. | UN | وثمة جانب هام من جوانب تنفيذ النموذج، وهو مرونة استكشاف احتمال الخيارات التقنية كالمتطلبات الوظيفية لإطار العمل الحيوي لليونيب، يجري تطويرها وتهذيبها تدريجياًّ. |